Verse 51 in Chapter Adh-Dhariyat

And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ [51:51]

رواية ورش

English Transliteration

Wala tajAAaloo maAAa Allahi ilahan akhara innee lakum minhu natheerun mubeenun [51:51]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E mos i shoqëroni All-llahut edhe ndonjë zot tjetër, edhe për këtë unë jam i dërguar prej Tij që t’ju tërheqë haptazi vërejtjen. [51:51]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur sâut, ar tama n Öebbi, ôebbi nniven! Nek, ih, s$uôeS ar $uôwen, d aneddaô ipbegginen. [51:51]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''আর আল্লাহ্‌র সাথে অন্য কোনো উপাস্য দাঁড় করো না। নিঃসন্দেহ আমি তোমাদের নিকট তাঁর কাছ থেকে এক জন সুস্পষ্ট সতর্ককারী।’’ [51:51]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

ne prihvaćajte drugog boga osim Allaha, ja sam vam od Njega da vas jasno opomenem!" [51:51]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你們不要以別的神靈與真主同受崇拜,我對於你們確是一個坦率的警告者。」 [51:51]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Aanbidt geene andere goden behalve uwen Heer. Ik bericht u dit duidelijk uit zijn naam [51:51]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ne placez pas avec Allah une autre divinité. Je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite». [51:51]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und setzt neben ALLAH keinen anderen Gott ein! Gewiß, ich bin für euch vor Ihm ein deutlicher Warner." [51:51]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ख़ुदा के साथ दूसरा माबूद न बनाओ मैं तुमको यक़ीनन उसकी तरफ से खुल्लम खुल्ला डराने वाला हूँ [51:51]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Non associate altra divinità ad Allah. In verità io sono per voi un ammonitore esplicito da parte Sua.” [51:51]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それでアッラーと一緒に外の神を立ててはならない。本当にわたしは,かれからあなたがたに遣わされた公明な警告者である」。 [51:51]

Anonymous

Korean/한국어

하나님과 더불어 다른 것을 숭배하지 말라 실로 내가 그분으 로부터 너희에게 온 분명한 선지 자라 [51:51]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Dan janganlah kamu adakan tuhan yang lain bersama Allah (dalam kepercayaan kamu), sesungguhnya aku diutus oleh Allah kepada kamu sebagai pemberi amaran yang nyata". [51:51]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و با خدا معبودى ديگر قرار مدهيد كه من از جانب او هشداردهنده‌اى آشكارم. [51:51]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E não coloqueis outra divindade junto a Deus, porque sou da Sua parte, um elucidativo admoestador para vós. [51:51]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И не делайте [не берите себе] наряду с Аллахом другого бога: я [Пророк] для вас от Него [от Аллаха] разъясняющий увещеватель». [51:51]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Hana yeelina Eebe miciisa ilaah kale, waxaan idiin ahay dige cade;. [51:51]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y no atribuyáis divinidad a nada junto con Dios: ¡en verdad, yo soy un claro advertidor Suyo para vosotros!” [51:51]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wala msifanye kuwa kuna mungu mwengine pamoja na Mwenyezi Mungu. Hakika mimi ni mwonyaji kwenu wa kubainisha nitokae kwake. [51:51]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve Allah'la beraber bir başka mabut kabul etmeyin; şüphe yok ki ben size, onun tarafından, apaçık bir korkutucuyum. [51:51]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور اللہ کے ساتھ کسی اور کو معبود نہ ٹھراؤ۔ بیشک میں تمہیں اس کی طرف سے کھلا ڈرانے واﻻ ہوں [51:51]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва Аллоҳга бошқа маъбудни шерик қилманглар. Албатта, мен сизларга Ундан (келган) очиқ-ойдин огоҳлантирувчиман. [51:51]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «ولا تجعلوا» معطوفة على جملة «فِرُّوا»، «مع» ظرف متعلق بالمفعول الثاني، «آخر» نعت «إلها»، وجملة «إني... نذير» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

ولا تجعلوا مع الله معبودًا آخر، إني لكم من الله نذير بيِّن الإنذار.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex