إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍۢ مُّخْتَلِفٍۢ [8:51]
رواية ورش
Innakum lafee qawlin mukhtalifin [51:8]
English Transliteration
Ju gjendeni në nje thënie kontradiktore, [51:8]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Kunwi temgarradem $ef wawal. [51:8]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তোমরা তো নিশ্চয়ই পরস্পর বিরোধী কথায় রয়েছ, [51:8]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
vi govorite nejednako, [51:8]
Korkut - Besim Korkut
你們確是各執一說的, [51:8]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Gij verschilt zeer in hetgeen gij zegt. [51:8]
Keyzer - Salomo Keyzer
vous divergez sur ce que vous dites. [51:8]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, ihr seid doch verschiedener Ansichten, [51:8]
Zaidan - Amir Zaidan
कि (ऐ अहले मक्का) तुम लोग एक ऐसी मुख्तलिफ़ बेजोड़ बात में पड़े हो [51:8]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
invero avete opinioni contrastanti, [51:8]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にあなたがたは,信条がまちまちで, [51:8]
Anonymous
실로 너희는 일치하지 않는 논쟁을 일삼는 자들이라 [51:8]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya kamu berada dalam keadaan berlainan pendapat (mengenai ugama yang dibawa oleh Nabi Muhammad, s.a.w). [51:8]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
كه شما [درباره قرآن] در سخنى گوناگونيد. [8:51]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que seguis palavras discordantes, [51:8]
El-Hayek - Samir El-Hayek
поистине, вы (о, неверующие) однозначно (пребываете) в речах разногласных [у вас нет единого мнения о Коране и Посланнике Аллаха]! [51:8]
Абу Адель - Abu Adel
Ee dadow waxaad ku sugantihiin hadal is khilaafsan. [51:8]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡En verdad, [los hombres] estáis profundamente divididos acerca de qué creer: [51:8]
Asad - Muhammad Asad
Hakika nyinyi bila ya shaka mmo katika kauli inayo khitalifiana. [51:8]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki siz, elbette çeşitli ve birbirini tutmaz sözler söylemektesiniz. [51:8]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یقیناً تم مختلف بات میں پڑے ہوئے ہو [8:51]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, сиз ихтилофли гапдасиз. [51:8]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
اللام المزحلقة.
وأقسم الله تعالى بالسماء ذات الخَلْق الحسن، إنكم- أيها المكذبون- لفي قول مضطرب في هذا القرآن، وفي الرسول صلى الله عليه وسلم. يُصرف عن القرآن والرسول صلى الله عليه وسلم مَن صُرف عن الإيمان بهما؛ لإعراضه عن أدلة الله وبراهينه اليقينية فلم يوفَّق إلى الخير.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex