Verse 32 in Chapter At-tur

Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?

Saheeh International
Arabic/عربي

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ [32:52]

رواية ورش

English Transliteration

Am tamuruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona [52:32]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A mendjet (iluzionet) e tyre po u urdhërojën për këtë, apo ata janë popull renegat? [52:32]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ne$ d tirga nnsen i sen iumôen aya, ne$ nitni d agdud izegren tilas. [52:32]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

অথবা তাদের বোধশক্তি কি এ-বিষয়ে তাদের নির্দেশ দিয়ে থাকে? অথবা তারা কি এক সীমালংঘনকারী জাতি? [52:32]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Da li im to dolazi od pameti njihove ili su oni inadžije tvrdoglave? [52:32]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

難道他們的理智命令他們說這句話嗎?不然,他們是放蕩的民眾。 [52:32]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Doet hun onontwikkeld verstand hun dit zeggen, of zijn zij verdorven zondaren? [52:32]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Est-ce leur raison qui leur commande cela? Ou sont-ils des gens outranciers? [52:32]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Oder gebietet ihnen ihre Nachsicht dieses?! Oder sind sie etwa übertretende Leute?! [52:32]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

क्या उनकी अक्लें उन्हें ये (बातें) बताती हैं या ये लोग हैं ही सरकश [52:32]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

È la loro ragione che li induce a ciò, o sono un popolo di superbi? [52:32]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

一体かれらの貧しい理解力がこう命じたのか,それともかれらは法外な民なのか。 [52:32]

Anonymous

Korean/한국어

그들의 이성이 이것을 종용한단 말이뇨 아니면 그들이 사악 한 백성들이뇨 [52:32]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Adakah mereka disuruh oleh akal fikiran mereka melemparkan tuduhan-tuduhan yang sedemikian itu, atau sememangnya mereka suatu kaum yang melampaui batas (dalam keingkaran dan kedegilannya)? [52:32]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آيا پندارهايشان آنان را به اين [موضعگيرى‌] وا مى‌دارد يا [نه،] آنها مردمى سركشند؟ [32:52]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

São, acaso, suas faculdades mentais que os induzem a isso, ou é que são um povo de transgressores? [52:32]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Или (неужели) повелевают им [многобожникам] это [противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем] их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)? [52:32]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Mise caqligooda (xun) yaa saas faray, ma aha ee waa Qoom xadgudbay. [52:32]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿Es que sus mentes les ordenan [adoptar] esta [actitud] –o son [simplemente] gentes de una arrogancia desmedida? [52:32]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Au hizo akili zao ndio zinawaamrisha haya, au wao basi ni watu majeuri tu? [52:32]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Yoksa bu sözleri akılları mı emrediyor onlara, yoksa azgın bir topluluk mu onlar? [52:32]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کیا ان کی عقلیں انہیں یہی سکھاتی ہیں؟ یا یہ لوگ ہی سرکش ہیں [32:52]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ё ақллари шунга буюрарми ёки улар туғёнга кетган қавмларми? [52:32]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«أم» المنقطعة، وكذا «أم» الثانية، والجملة بعدها مستأنفة.

Tafsir (arabic)

بل أتأمر هؤلاء المكذبين عقولهم بهذا القول المتناقض (ذلك أن صفات الكهانة والشعر والجنون لا يمكن اجتماعها في آن واحد)، بل هم قوم متجاوزون الحدَّ في الطغيان.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex