أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ [33:52]
رواية ورش
Am yaqooloona taqawwalahu bal la yuminoona [52:33]
English Transliteration
A mo ata thonë: “Ai (Muhammedi) e trilloi!” Jo, por ata nuk besojnë. [52:33]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ne$ ad inin: "isnulfa t id". Xaîi! Ur uminen. [52:33]
At Mensur - Ramdane At Mansour
অথবা তারা কি বলে যে এটি সে বর্ণনা করেছে? না, তারা বিশ্বাস করে না। [52:33]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zar oni da govore: "Izmišlja ga!" – Ne, nego oni neće da vjeruju; [52:33]
Korkut - Besim Korkut
難道他們說他曾捏造他嗎?不然,其實是他們不歸信。 [52:33]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zeggen zij: Hij heeft den Koran verzonnen? Waarlijk, zij gelooven niet. [52:33]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ou bien ils disent: «Il l'a inventé lui-même?» Non... mais ils ne croient pas. [52:33]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Oder sagen sie etwa: "Er hat ihn erfunden!" Nein, sondern sie verinnerlichen den Iman nicht. [52:33]
Zaidan - Amir Zaidan
क्या ये लोग कहते हैं कि इसने क़ुरान ख़ुद गढ़ लिया है बात ये है कि ये लोग ईमान ही नहीं रखते [52:33]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Diranno: “Lo ha inventato lui stesso”. Piuttosto [sono loro che] non vogliono credere. [52:33]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
または,「かれ(ムハンマド)がこれを偽作したのである。」と言うのか。いや,かれらは信じてはいないのである。 [52:33]
Anonymous
아니면 그가 그 메세지를 위조하였다 그들이 말하느뇨 그렇 지 않노라 그들이 믿음을 거역할 뿐이라 [52:33]
Korean - Anonymous
(Bukan sahaja mereka ingkar dan degil) bahkan mereka berkata: "Dia (Muhammad) telah mereka-reka Al-Quran itu". (Tuduhan mereka yang demikian tidak berasas) bahkan mereka sengaja tidak mahu beriman! [52:33]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
يا مىگويند: «آن را بربافته.» [نه،] بلكه باور ندارند. [33:52]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Dirão ainda: Porventura, ele o tem forjado (o Alcorão)? Qual! Não crêem! [52:33]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Или (же) они говорят: «Измыслил он [Мухаммад] его [Коран] (от себя)!» Но, они [многобожники] не веруют (в Аллаха и в посланного Им пророка)! [52:33]
Абу Адель - Abu Adel
Mise waxaydhihi isagaa abuurtay (Quraanka) waxba ma ayan rumeynin. [52:33]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿O es que dicen: “Él mismo ha compuesto este [mensaje]”?¡No, --sino que no están dispuestos a creer! [52:33]
Asad - Muhammad Asad
Au ndio wanasema: Ameitunga hii! Bali basi tu hawaamini! [52:33]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yoksa onu kendisi uyduruyor mu diyorlar? Hayır, inanmamışlardır onlar. [52:33]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا یہ کہتے ہیں کہ اس نبی نے (قرآن) خود گھڑ لیا ہے، واقعہ یہ ہے کہ وه ایمان نہیں ﻻتے [33:52]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Балки, у(Қуръон)ни ўзи тўқиди, дерлар? Йўқ, улар иймон келтирмаслар. [52:33]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«أم» المنقطعة والجملة مستأنفة، وكذا جملة «لا يؤمنون».
بل أيقول هؤلاء المشركون، اختلق محمد القرآن من تلقاء نفسه؟ بل هم لا يؤمنون، فلو آمنوا لم يقولوا ما قالوه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex