Verse 24 in Chapter An-Najm

Or is there for man whatever he wishes?

Saheeh International
Arabic/عربي

أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ [24:53]

رواية ورش

English Transliteration

Am lilinsani ma tamanna [53:24]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A mos i takon njeriut ajo që dëshiron? [53:24]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Aâni, i umdan, ayen issaram? [53:24]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

অথবা মানুষের জন্য কি তাই থাকবে যা সে কামনা করে? [53:24]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ne može čovjek ostvariti sve što poželi, [53:24]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

難道人希望什麼就有什麼? [53:24]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zal de mensch alles hebben, waarnaar hij wenscht? [53:24]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ou bien l'homme aura-t-il tout ce qu'il désire? [53:24]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Oder gehört dem Menschen etwa das, was er sich wünscht?! [53:24]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

क्या जिस चीज़ की इन्सान तमन्ना करे वह उसे ज़रूर मिलती है [53:24]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

L'uomo otterrà forse tutto quel che desidera? [53:24]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

凡そ人間には,欲しいものは何でも手にはいるのか。 [53:24]

Anonymous

Korean/한국어

인간은 그가 원하는 것만을 가지려 하느뇨 [53:24]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Adakah manusia tetap akan dapat mencapai segala yang dicita-citakannya? (Tidak!). [53:24]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

مگر انسان آنچه را آرزو كند دارد؟ [24:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porventura, obterá o homem tudo quanto ambiciona? [53:24]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Или разве (дается) человеку (все) то, что он пожелает? [Разве эти многобожники получат заступничество этих идолов перед Аллахом, как они этого желали бы?] [53:24]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Mise dadka waxaa u sugnaaday waxay yididiishaan. [53:24]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿Se imagina el hombre que puede tener todo cuanto desee, [53:24]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ati mtu anakipata kila anacho kitamani? [53:24]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Yoksa insan, her umduğunu elde eder mi? [53:24]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کیا ہر شخص جو آرزو کرے اسے میسر ہے؟ [24:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ёки ҳар инсон нимани хоҳласа, шу бўлурми? [53:24]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«أم» منقطعة، والجملة مستأنفة.

Tafsir (arabic)

ليس للإنسان ما تمناه من شفاعة هذه المعبودات أو غيرها مما تهواه نفسه، فلله أمر الدنيا والآخرة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex