Verse 8 in Chapter An-Najm

Then he approached and descended

Saheeh International
Arabic/عربي

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ [8:53]

رواية ورش

English Transliteration

Thumma dana fatadalla [53:8]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Pastaj u lëshua dhe iu afrua [53:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Sinna iqeôb ed, ippucengel, [53:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারপর তিনি সন্নিকটে এলেন, অতঃপর তিনি অবনত করলেন, [53:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

zatim se približio, pa nadnio – [53:8]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

然後他漸漸接近而降低, [53:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Daarna naderde hij den profeet en kwam immer nader tot hem. [53:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Puis il se rapprocha et descendit encore plus bas, [53:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

dann näherte er sich, dann stieg er hinab, [53:8]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(फिर जिबरील व मोहम्मद में) दो कमान का फ़ासला रह गया [53:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

poi s'avvicinò scendendo ancora più in basso, [53:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それから降りて来て,近付いた。 [53:8]

Anonymous

Korean/한국어

그런 후 그는 가까이 다가왔 으니 [53:8]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian ia mendekatkan dirinya (kepada Nabi Muhammad), lalu ia berjuntai sedikit demi sedikit, [53:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

سپس نزديك آمد و نزديكتر شد، [8:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Então, aproximou-se dele estreitamente, [53:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

потом (ангел Джибрил) приблизился (к Мухаммаду) и спустился (став еще ближе), [53:8]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Kaddibna u soo dhawaaday kuna soo hoobtay (Nabiga). [53:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y luego se acercó y descendió, [53:8]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kisha akakaribia na akateremka. [53:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sonra yaklaştı, yakınlaştı. [53:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر نزدیک ہوا اور اتر آیا [8:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сўнгра яқинлашди ва жуда ҳам яқин бўлди. [53:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «دنا» معطوفة على جملة «استوى».

Tafsir (arabic)

علَّم محمدًا صلى الله عليه وسلم مَلَك شديد القوة، ذو منظر حسن، وهو جبريل عليه السلام، الذي ظهر واستوى على صورته الحقيقية للرسول صلى الله عليه وسلم في الأفق الأعلى، وهو أفق الشمس عند مطلعها، ثم دنا جبريل من الرسول صلى الله عليه وسلم، فزاد في القرب، فكان دنوُّه مقدار قوسين أو أقرب من ذلك. فأوحى الله سبحانه وتعالى إلى عبده محمد صلى الله عليه وسلم ما أوحى بواسطة جبريل عليه السلام. ما كذب قلب محمد صلى الله عليه وسلم ما رآه بصره.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex