Verse 19 in Chapter Al-Qamar

Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ [19:54]

رواية ورش

English Transliteration

Inna arsalna AAalayhim reehan sarsaran fee yawmi nahsin mustamirrin [54:19]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atyre Nenjë ditë fatkeqe të përjetshme u lëshuamnjë erë të fortë. [54:19]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, Nuzen asen aûeôûaô, ass amekêus, imezgi. [54:19]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ আমরা তাদের উপরে এক চরম দুর্ভাগ্যের দিনে পাঠিয়েছিলাম এক প্রচন্ড ঝড়-তোফান, [54:19]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Jednog kobnog dana poslali smo na njih leden vjetar koji je neprestano puhao [54:19]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我確已使暴風在一個很兇惡的日子去毀滅他們, [54:19]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, wij zonden, op een dag van voortdurend ongeluk een brullenden wind tegen hen. [54:19]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable; [54:19]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, WIR schickten über sie einen Wirbelsturm an einem unheilvollen, andauernden Tag, [54:19]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हमने उन पर बहुत सख्त मनहूस दिन में बड़े ज़न्नाटे की ऑंधी चलायी [54:19]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Scatenammo contro di loro un vento tempestoso, durante un giorno nefasto e interminabile; [54:19]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われは災厄の打ち続く日に,かれらに対し荒れ狂う風を送った。 [54:19]

Anonymous

Korean/한국어

격렬한 재앙의 날 그들 위에모진 바람을 보내매 [54:19]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya Kami telah menghantarkan kepada mereka angin ribut yang kencang, pada hari nahas yang berlanjutan; - [54:19]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

ما بر [سر] آنان در روز شومى، به طور مداوم، تندبادى توفنده فرستاديم، [19:54]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Sabei que desencadeamos sobre eles um vento tormentoso, em um dia funesto, [54:19]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, Мы послали на них [на адитов] холодный (губительный) ветер в день, злосчастье которого продолжалось (семь дней и восемь ночей) (пока все адиты не погибли). [54:19]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaan ku dirray korkooda dabayl qabaw daran Maalin baasaysan dhexdeed oo Joogta ah. [54:19]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Ciertamente, desatamos contra ellos un furioso vendaval en un día de amargo infortunio: [54:19]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika Sisi tuliwapelekea upepo wa kimbunga katika siku korofi mfululizo, [54:19]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki sürüp giden uğursuz bir günde onlara bir kasırgadır yolladık. [54:19]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہم نے ان پر تیز وتند مسلسل چلنے والی ہوا، ایک پیہم منحوس دن میں بھیج دی [19:54]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Биз давомли машъум кунда улар устига сорсор шамолини юбордик. («Сорсор» деб номланган шамол ўзи ўта совуқ бўлиб, овози жуда ҳам кучли бўлар экан.) [54:19]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «في يوم» متعلق بـ«أرسلنا».

Tafsir (arabic)

إنَّا أرسلنا عليهم ريحًا شديدة البرد، في يوم شؤم مستمر عليهم بالعذاب والهلاك، تقتلع الناس من مواضعهم على الأرض فترمي بهم على رؤوسهم، فتدق أعناقهم، ويفصل رؤوسهم عن أجسادهم، فتتركهم كالنخل المنقلع من أصله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex