Verse 35 in Chapter Al-Qamar

As favor from us. Thus do We reward he who is grateful.

Saheeh International
Arabic/عربي

نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ [35:54]

رواية ورش

English Transliteration

NiAAmatan min AAindina kathalika najzee man shakara [54:35]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(Shpëtimi ishte) Një mirësi nga ana Jonë, ashtu Ne shpërblejmë atë që falënderon. [54:35]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

d l$it s$uône£. Akka ay Nepkafi wid isnemmiren. [54:35]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আমাদের তরফ থেকে এক অনুগ্রহ। এইভাবেই আমরা পুরস্কার দিই যে কৃতজ্ঞতা দেখায় তাকে। [54:35]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

iz milosti Naše. Eto, tako Mi nagrađujemo one koji zahvaljuju. [54:35]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

那是從我的主那裡發出的恩典,我如此報酬感謝者。 [54:35]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Dit was door onze gunst. Zoo beloonen wij hen, die dankbaar zijn. [54:35]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

à titre de bienfait de Notre part: ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant. [54:35]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

als Wohltat von Uns. Solcherart vergelten WIR demjenigen, der sich dankbar erweist. [54:35]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हम शुक्र करने वालों को ऐसा ही बदला दिया करते हैं [54:35]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

favore da parte Nostra: così compensiamo chi Ci è riconoscente. [54:35]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われからの恩恵とした。このようにわれは感謝する者に報いる。 [54:35]

Anonymous

Korean/한국어

이것이 하나님 은혜가운데 하나로 이렇게 하나님은 감사하는자들에게 은혜를 베푸노라 [54:35]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sebagai limpah kurnia dari Kami. Demikianlah kami membalas orang-orang yang bersyukur. [54:35]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[و اين‌] رحمتى از جانب ما بود؛ هر كه سپاس دارد، بدين‌سان [او را] پاداش مى‌دهيم. [35:54]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Por nossa graça. Assim recompensamos os agradecidos. [54:35]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

по благодеянию от Нас. Так воздаем Мы тем, кто благодарен [тем, кто уверовал в Аллаха и был Ему покорным]! [54:35]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Nicmad xaggannaga ka timid darteed saasaana u abaalmarinnaa ciddii mahadisa (Eebe). [54:35]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

como una bendición Nuestra: así recompensamos a los que son agradecidos. [54:35]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa neema inayo toka kwetu. Hivyo ndivyo tumlipavyo anaye shukuru. [54:35]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Katımızdan bir nimet olarak; işte böyle mükafatlandırırız şükredeni. [54:35]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اپنے احسان سے ہر ہر شکر گزار کو ہم اسی طرح بدلہ دیتے ہیں [35:54]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бу Биз тарафимиздан неъмат бўлди. Кимки шукр қилса, худди шундай мукофотлармиз. [54:35]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«نعمة» مفعول لأجله، الجار «مِنْ عندنا» متعلق بنعت لـ«نعمة»، وجملة «نجزي» مستأنفة، والكاف نائب مفعول مطلق أي: نجزيه جزاء مثل ذلك الجزاء.

Tafsir (arabic)

إنا أرسلنا عليهم حجارةً إلا آل لوط، نجَّيناهم من العذاب في آخر الليل، نعمة من عندنا عليهم، كما أثبنا لوطًا وآله وأنعمنا عليهم، فأنجيناهم مِن عذابنا، نُثيب مَن آمن بنا وشكرنا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex