إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ [47:54]
رواية ورش
Inna almujrimeena fee dalalin wasuAAurin [54:47]
English Transliteration
S’ka dyshim se idhujtarët kriminelë, janë edhe në një huti edhe në zjarr të madh. [54:47]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ih, ibe$wdiyen di ttelfan akked tisselbi. [54:47]
At Mensur - Ramdane At Mansour
নিঃসন্দেহ অপরাধীরা বিভ্রান্ত ও বিকারগ্রস্ত হবে। [54:47]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Grješnici će, sigurno, stradati i u ognju biti [54:47]
Korkut - Besim Korkut
犯罪者的確在迷誤和烈火中。 [54:47]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, de zondaar doolt in dwaling rond, en zal hier namaals in brandende vlammen worden gemarteld. [54:47]
Keyzer - Salomo Keyzer
Les criminels sont certes, dans l'égarement et la folie. [54:47]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, die schwer Verfehlenden sind im Irregehen und in Hitzeglut, [54:47]
Zaidan - Amir Zaidan
बेशक गुनाहगार लोग गुमराही और दीवानगी में (मुब्तिला) हैं [54:47]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità i malvagi sono nello smarrimento e nella follia. [54:47]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にこれらの罪を犯している者たちは,迷っているか,気違いである。 [54:47]
Anonymous
실로 죄인들은 방황하며 미 친자들이라 [54:47]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya orang-orang yang berdosa berada dalam keadaan sesat (di dunia), dan (di akhirat pula mereka berada dalam) api Neraka. [54:47]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
قطعاً بزهكاران در گمراهى و جنونند. [47:54]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Sabei que os pecadores estarão nos caos e na loucura. [54:47]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, бунтари [многобожники] пребывают в заблуждении (в этом мире) и пылу (адского огня) [54:47]
Абу Адель - Abu Adel
Kuwa dambiilayaasha ah baadi iyo fogaansho yay ku suganyihiin. [54:47]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
pues, ciertamente, los que están hundidos en el pecado [sabrán entonces que eran ellos los que] estaban sumidos en el error y en la locura! [54:47]
Asad - Muhammad Asad
Hakika wakosefu wamo katika upotofu na wazimu. [54:47]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki suçlular, sapıklık içinde ve yakıp kavuran ateşlerdedir. [54:47]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بیشک گناه گار گمراہی میں اور عذاب میں ہیں [47:54]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, жинояткорлар адашувда ва олов-оташдадирлар. [54:47]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
إن المجرمين في تيه عن الحق وعناء وعذاب. يوم يُجرُّون في النار على وجوههم، ويقال لهم: ذوقوا شدة عذاب جهنم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex