Verse 47 in Chapter Al-Qamar

Indeed, the criminals are in error and madness.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ [47:54]

رواية ورش

English Transliteration

Inna almujrimeena fee dalalin wasuAAurin [54:47]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

S’ka dyshim se idhujtarët kriminelë, janë edhe në një huti edhe në zjarr të madh. [54:47]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, ibe$wdiyen di ttelfan akked tisselbi. [54:47]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ অপরাধীরা বিভ্রান্ত ও বিকারগ্রস্ত হবে। [54:47]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Grješnici će, sigurno, stradati i u ognju biti [54:47]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

犯罪者的確在迷誤和烈火中。 [54:47]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, de zondaar doolt in dwaling rond, en zal hier namaals in brandende vlammen worden gemarteld. [54:47]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Les criminels sont certes, dans l'égarement et la folie. [54:47]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, die schwer Verfehlenden sind im Irregehen und in Hitzeglut, [54:47]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बेशक गुनाहगार लोग गुमराही और दीवानगी में (मुब्तिला) हैं [54:47]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In verità i malvagi sono nello smarrimento e nella follia. [54:47]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にこれらの罪を犯している者たちは,迷っているか,気違いである。 [54:47]

Anonymous

Korean/한국어

실로 죄인들은 방황하며 미 친자들이라 [54:47]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya orang-orang yang berdosa berada dalam keadaan sesat (di dunia), dan (di akhirat pula mereka berada dalam) api Neraka. [54:47]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

قطعاً بزهكاران در گمراهى و جنونند. [47:54]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Sabei que os pecadores estarão nos caos e na loucura. [54:47]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, бунтари [многобожники] пребывают в заблуждении (в этом мире) и пылу (адского огня) [54:47]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Kuwa dambiilayaasha ah baadi iyo fogaansho yay ku suganyihiin. [54:47]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pues, ciertamente, los que están hundidos en el pecado [sabrán entonces que eran ellos los que] estaban sumidos en el error y en la locura! [54:47]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika wakosefu wamo katika upotofu na wazimu. [54:47]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki suçlular, sapıklık içinde ve yakıp kavuran ateşlerdedir. [54:47]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بیشک گناه گار گمراہی میں اور عذاب میں ہیں [47:54]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, жинояткорлар адашувда ва олов-оташдадирлар. [54:47]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

إن المجرمين في تيه عن الحق وعناء وعذاب. يوم يُجرُّون في النار على وجوههم، ويقال لهم: ذوقوا شدة عذاب جهنم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex