وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ [50:54]
رواية ورش
Wama amruna illa wahidatun kalamhin bialbasari [54:50]
English Transliteration
Puna Jonë (në krijim) është e shpejtë sa çel e mshel sytë. [54:50]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Lameô nne£ siwa yiwen, am unqej n tiî. [54:50]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর আমাদের আদেশ একবার বৈ তো নয়, চোখের পলকের ন্যায়। [54:50]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i naređenje Naše je samo jedna riječ – sve bude u tren oka. [54:50]
Korkut - Besim Korkut
我的命令只是快如轉瞬的一句話。 [54:50]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En ons bevel bestaat slechts in een enkel woord, aan een oogwenk gelijk. [54:50]
Keyzer - Salomo Keyzer
et Notre ordre est une seule [parole]; [il est prompt] comme un clin d'œil. [54:50]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und Unsere Anweisung ist nichts anderes als eine Einzige, wie der Augenblick. [54:50]
Zaidan - Amir Zaidan
और हमारा हुक्म तो बस ऑंख के झपकने की तरह एक बात होती है [54:50]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e il Nostro ordine è una sola parola, [istantaneo] come battito di ciglia. [54:50]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
またわが命令は只一言,瞬のようなものである。 [54:50]
Anonymous
하나님의 명령은 한마디의 말로서 눈 깜박하는 것과 같니라 [54:50]
Korean - Anonymous
Dan hal Kami (dalam melaksanakan apa yang Kami kehendaki), hanyalah satu cara sahaja, (cepat jadinya) seperti sekelip mata. [54:50]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و فرمان ما جز يك بار نيست [آن هم] چون چشم به هم زدنى. [50:54]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E a Nossa ordem não é mais do que uma só (palavra), como um abrir e fechar os olhos! [54:50]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И повеление Наше (когда Мы желаем что-либо создать, или чтобы оно произошло) лишь одно, и подобно (это повеление) мгновению ока. [Аллах говорит лишь один раз «Будь!» и происходит то, что Он пожелал без никакого промедления] [54:50]
Абу Адель - Abu Adel
Amarkannaguna ma aha mid mooyeen sida Ilbidhiqsi. [54:50]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y Nuestra orden [y su cumplimiento] es sólo una [acción], como el parpadeo del ojo. [54:50]
Asad - Muhammad Asad
Na amri yetu haikuwa ila ni moja tu, kama kupepesa jicho. [54:50]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve bizim emrimiz, birdir, ancak bir göz kırpış, bir göz yumup açış gibi tezdir. [54:50]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ہمارا حکم صرف ایک دفعہ (کا ایک کلمہ) ہی ہوتا ہے جیسے آنکھ کا جھپکنا [50:54]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бизнинг фармонимиз бир сўздан ўзга эмас. Кўз юмгунча бўлур. [54:50]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وما أمرنا إلا واحدة» معطوفة على جملة «إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ»، الجار «كلمح» متعلق بنعت واحدة، الجار «بالبصر» متعلق بالمصدر(لمح).
وما أمرنا للشيء إذا أردناه إلا أن نقول قولة واحدة وهي "كن"، فيكون كلمح البصر، لا يتأخر طرفة عين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex