Verse 50 in Chapter Al-Qamar

And Our command is but one, like a glance of the eye.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ [50:54]

رواية ورش

English Transliteration

Wama amruna illa wahidatun kalamhin bialbasari [54:50]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Puna Jonë (në krijim) është e shpejtë sa çel e mshel sytë. [54:50]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Lameô nne£ siwa yiwen, am unqej n tiî. [54:50]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর আমাদের আদেশ একবার বৈ তো নয়, চোখের পলকের ন্যায়। [54:50]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i naređenje Naše je samo jedna riječ – sve bude u tren oka. [54:50]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我的命令只是快如轉瞬的一句話。 [54:50]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En ons bevel bestaat slechts in een enkel woord, aan een oogwenk gelijk. [54:50]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et Notre ordre est une seule [parole]; [il est prompt] comme un clin d'œil. [54:50]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und Unsere Anweisung ist nichts anderes als eine Einzige, wie der Augenblick. [54:50]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमारा हुक्म तो बस ऑंख के झपकने की तरह एक बात होती है [54:50]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e il Nostro ordine è una sola parola, [istantaneo] come battito di ciglia. [54:50]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

またわが命令は只一言,瞬のようなものである。 [54:50]

Anonymous

Korean/한국어

하나님의 명령은 한마디의 말로서 눈 깜박하는 것과 같니라 [54:50]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan hal Kami (dalam melaksanakan apa yang Kami kehendaki), hanyalah satu cara sahaja, (cepat jadinya) seperti sekelip mata. [54:50]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و فرمان ما جز يك بار نيست [آن هم‌] چون چشم به هم زدنى. [50:54]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E a Nossa ordem não é mais do que uma só (palavra), como um abrir e fechar os olhos! [54:50]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И повеление Наше (когда Мы желаем что-либо создать, или чтобы оно произошло) лишь одно, и подобно (это повеление) мгновению ока. [Аллах говорит лишь один раз «Будь!» и происходит то, что Он пожелал без никакого промедления] [54:50]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Amarkannaguna ma aha mid mooyeen sida Ilbidhiqsi. [54:50]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y Nuestra orden [y su cumplimiento] es sólo una [acción], como el parpadeo del ojo. [54:50]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na amri yetu haikuwa ila ni moja tu, kama kupepesa jicho. [54:50]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve bizim emrimiz, birdir, ancak bir göz kırpış, bir göz yumup açış gibi tezdir. [54:50]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور ہمارا حکم صرف ایک دفعہ (کا ایک کلمہ) ہی ہوتا ہے جیسے آنکھ کا جھپکنا [50:54]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бизнинг фармонимиз бир сўздан ўзга эмас. Кўз юмгунча бўлур. [54:50]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وما أمرنا إلا واحدة» معطوفة على جملة «إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ»، الجار «كلمح» متعلق بنعت واحدة، الجار «بالبصر» متعلق بالمصدر(لمح).

Tafsir (arabic)

وما أمرنا للشيء إذا أردناه إلا أن نقول قولة واحدة وهي "كن"، فيكون كلمح البصر، لا يتأخر طرفة عين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex