Verse 51 in Chapter Al-Qamar

And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ [51:54]

رواية ورش

English Transliteration

Walaqad ahlakna ashyaAAakum fahal min muddakirin [54:51]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne, ata që ishin si ju i shkatërruam, a ka ndokush që merr mësim? [54:51]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ Nesqucc wid i kwen icban. Day llan wid ara d ismektin? [54:51]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর আমরা তো তোমাদের সেঙাৎদের ধ্বংস করে দিয়েছিলাম, কিন্তু কেউ কি রয়েছে উপদেশপ্রাপ্তদের মধ্যেকার? [54:51]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A Mi smo već slične vama uništili, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?! [54:51]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我確已將你們的宗派毀滅了。有接受勸告的人嗎? [54:51]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij hebben vroeger volken verdelgd, die u gelijk waren; maar is iemand uwer door hun voorbeeld gewaarschuwd? [54:51]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu'un pour s'en souvenir? [54:51]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, bereits richteten WIR eure Anhänger zugrunde. Gibt es etwa einen sich Erinnernden?! [54:51]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हम तुम्हारे हम मशरबो को हलाक कर चुके हैं तो कोई है जो नसीहत हासिल करे [54:51]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Invero già annientammo faziosi della vostra specie. C'è forse qualcuno che rifletta in proposito? [54:51]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われはこれまで,あなたがた(マッカの多神教徒)の同類を滅ぼした。さて,誰か悟る者があるか。 [54:51]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 너희와 유사한 무 리들을 멸망케 했나니 이를 교훈 으로 받아 들이는 자 있느뇨 [54:51]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan demi sesungguhnya! Kami telah binasakan orang-orang yang sama keadaannya seperti kamu; maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran? [54:51]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و هم مسلكان شما را سخت به هلاكت رسانديم؛ پس آيا پندگيرنده‌اى هست؟ [51:54]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E havíamos aniquilado os vossos semelhantes. Haverá, porventura, algum que recebeu a admoestação? [54:51]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И (ведь) уже Мы погубили ваши партии [подобных вам, о курайшиты, в неверии, которые жили прежде], но найдется ли хоть один внемлющий (увещаниям) [получающий пользу от этого]? [54:51]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Dhab ahaan baan u halaagnay kuwa idin la mid ah, ee wax waantoobi ma jiraa. [54:51]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Así, en verdad, destruimos [en el pasado] a gentes como vosotros: ¿quién, pues, está dispuesto a dejarse amonestar? [54:51]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na bila ya shaka tumekwisha waangamiza wenzenu. Lakini yupo anaye kumbuka? [54:51]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve andolsun ki taraftarlarınızı da helak ettik, fakat bir ibret alan mı var? [54:51]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور ہم نے تم جیسے بہتیروں کو ہلاک کر دیا ہے، پس کوئی ہے نصیحت لینے واﻻ [51:54]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Дарҳақиқат, Биз сизга ўхшаганларни ҳалок қилдик. Бас, буни эсловчи борми ўзи?! [54:51]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الواو مستأنفة، وجملة «فهل من مدَّكر» معطوفة على جملة «أهلكنا».

Tafsir (arabic)

ولقد أهلكنا أشباهكم في الكفر من الأمم الخالية، فهل من متعظ بما حلَّ بهم من النَّكال والعذاب؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex