وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ [51:54]
رواية ورش
Walaqad ahlakna ashyaAAakum fahal min muddakirin [54:51]
English Transliteration
Ne, ata që ishin si ju i shkatërruam, a ka ndokush që merr mësim? [54:51]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ni$ Nesqucc wid i kwen icban. Day llan wid ara d ismektin? [54:51]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর আমরা তো তোমাদের সেঙাৎদের ধ্বংস করে দিয়েছিলাম, কিন্তু কেউ কি রয়েছে উপদেশপ্রাপ্তদের মধ্যেকার? [54:51]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A Mi smo već slične vama uništili, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?! [54:51]
Korkut - Besim Korkut
我確已將你們的宗派毀滅了。有接受勸告的人嗎? [54:51]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wij hebben vroeger volken verdelgd, die u gelijk waren; maar is iemand uwer door hun voorbeeld gewaarschuwd? [54:51]
Keyzer - Salomo Keyzer
En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu'un pour s'en souvenir? [54:51]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und gewiß, bereits richteten WIR eure Anhänger zugrunde. Gibt es etwa einen sich Erinnernden?! [54:51]
Zaidan - Amir Zaidan
और हम तुम्हारे हम मशरबो को हलाक कर चुके हैं तो कोई है जो नसीहत हासिल करे [54:51]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Invero già annientammo faziosi della vostra specie. C'è forse qualcuno che rifletta in proposito? [54:51]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
われはこれまで,あなたがた(マッカの多神教徒)の同類を滅ぼした。さて,誰か悟る者があるか。 [54:51]
Anonymous
하나님은 너희와 유사한 무 리들을 멸망케 했나니 이를 교훈 으로 받아 들이는 자 있느뇨 [54:51]
Korean - Anonymous
Dan demi sesungguhnya! Kami telah binasakan orang-orang yang sama keadaannya seperti kamu; maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran? [54:51]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و هم مسلكان شما را سخت به هلاكت رسانديم؛ پس آيا پندگيرندهاى هست؟ [51:54]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E havíamos aniquilado os vossos semelhantes. Haverá, porventura, algum que recebeu a admoestação? [54:51]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И (ведь) уже Мы погубили ваши партии [подобных вам, о курайшиты, в неверии, которые жили прежде], но найдется ли хоть один внемлющий (увещаниям) [получающий пользу от этого]? [54:51]
Абу Адель - Abu Adel
Dhab ahaan baan u halaagnay kuwa idin la mid ah, ee wax waantoobi ma jiraa. [54:51]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Así, en verdad, destruimos [en el pasado] a gentes como vosotros: ¿quién, pues, está dispuesto a dejarse amonestar? [54:51]
Asad - Muhammad Asad
Na bila ya shaka tumekwisha waangamiza wenzenu. Lakini yupo anaye kumbuka? [54:51]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve andolsun ki taraftarlarınızı da helak ettik, fakat bir ibret alan mı var? [54:51]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ہم نے تم جیسے بہتیروں کو ہلاک کر دیا ہے، پس کوئی ہے نصیحت لینے واﻻ [51:54]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Дарҳақиқат, Биз сизга ўхшаганларни ҳалок қилдик. Бас, буни эсловчи борми ўзи?! [54:51]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الواو مستأنفة، وجملة «فهل من مدَّكر» معطوفة على جملة «أهلكنا».
ولقد أهلكنا أشباهكم في الكفر من الأمم الخالية، فهل من متعظ بما حلَّ بهم من النَّكال والعذاب؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex