Verse 38 in Chapter Al-Waqia

For the companions of the right [who are]

Saheeh International
Arabic/عربي

لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ [38:56]

رواية ورش

English Transliteration

Liashabi alyameeni [56:38]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(Ato janë) për ata të djathtët. [56:38]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

i at uyeffus. [56:38]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

দক্ষিণপন্থী লোকদের জন্য। [56:38]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

za one sretne; [56:38]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這些都是幸福者所享受的。 [56:38]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Tot de geneugten der makkers van de rechterhand. [56:38]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

pour les gens de la droite, [56:38]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

für dieWeggenossen von der Rechten, [56:38]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

दाहिने हाथ (में नामए आमाल लेने) वालों के वास्ते है [56:38]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

per i compagni della destra. [56:38]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(これらは)右手の仲間のためである。 [56:38]

Anonymous

Korean/한국어

이는 우편의 동료들을 위해 서라 [56:38]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Semuanya itu disediakan) bagi puak kanan; [56:38]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

براى ياران راست. [38:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Para os que estiverem à direita. [56:38]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(И все это) для тех, кто по правую сторону. [56:38]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Liwa Midigta yaa muta (arrintaas). [56:38]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

a los que han alcanzado la rectitud: [56:38]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa ajili ya watu wa kuliani. [56:38]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sağ taraf ehli için. [56:38]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

دائیں ہاتھ والوں کے لیے ہیں [38:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ўнг тараф эгалари учун. [56:38]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار متعلق بـ«جعلناهن».

Tafsir (arabic)

إنا أنشأنا نساء أهل الجنة نشأة غير النشأة التي كانت في الدنيا، نشأة كاملة لا تقبل الفناء، فجعلناهن أبكارًا، متحببات إلى أزواجهن، في سنٍّ واحدة، خلقناهن لأصحاب اليمين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex