نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ [57:56]
رواية ورش
Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona [56:57]
English Transliteration
Ne u kemi krijuar juve, e përse nuk pranoni (ringjalljen)? [56:57]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D Nekwni ikwen Ixelqen. Lemmer a ppamnem. [56:57]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আমরাই তো তোমাদের সৃষ্টি করেছি, তবে কেন তোমরা সত্য বলে স্বীকার কর না? [56:57]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Mi vas stvaramo – pa zašto ne povjerujete? [56:57]
Korkut - Besim Korkut
我曾創造你們,你們怎不信復活呢? [56:57]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wij hebben u geschapen; wilt gij dus niet gelooven, dat wij u van den dood kunnen opwekken? Wat denkt gij? [56:57]
Keyzer - Salomo Keyzer
C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]? [56:57]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
WIR erschufen euch. Würdet ihr (dieser Aussage) doch Glauben schenken! [56:57]
Zaidan - Amir Zaidan
तुम लोगों को (पहली बार भी) हम ही ने पैदा किया है [56:57]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Siamo Noi che vi abbiamo creato. Perché non prestate fede? [56:57]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
われはあなたがたを創った。あなたがたはどうして真実を信じようとしないのか。 [56:57]
Anonymous
하나님이 너희를 창조하였으 되 너희는 그 진리를 믿으려 하지 않느뇨 [56:57]
Korean - Anonymous
Kamilah yang telah menciptakan kamu (dari tiada kepada ada - wahai golongan yang ingkar), maka ada baiknya kalau kamu percaya (akan kebangkitan kamu hidup semula pada hari kiamat). [56:57]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
ماييم كه شما را آفريدهايم، پس چرا تصديق نمىكنيد؟ [57:56]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)? [56:57]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Мы создали вас (о, люди) (из небытия), и почему вам не поверить (в воскрешение)? [56:57]
Абу Адель - Abu Adel
(Eebe wuxuu yidhi) Annagaa idin abuurraye maxaad la rumaynwaydeen (soo bixinta). [56:57]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
NOSOTROS somos quienes os creamos, [Oh hombres:] ¿por qué, pues, no aceptáis la verdad? [56:57]
Asad - Muhammad Asad
Sisi tumekuumbeni; basi hamsadiki? [56:57]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Biz yarattık sizi, hala mı gerçeklemezsiniz? [56:57]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہم ہی نے تم سب کو پیدا کیا ہے پھر تم کیوں باور نہیں کرتے؟ [57:56]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Биз сизларни яратганимиз, ишонсаларинг-чи! [56:57]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فلولا تُصًدَّقون» معطوفة على جملة «نحن خلقناكم»، و«لولا» حرف تحضيض.
نحن خلقناكم- أيها الناس- ولم تكونوا شيئًا، فهلا تصدِّقون بالبعث.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex