Verse 57 in Chapter Al-Waqia

We have created you, so why do you not believe?

Saheeh International
Arabic/عربي

نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ [57:56]

رواية ورش

English Transliteration

Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona [56:57]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne u kemi krijuar juve, e përse nuk pranoni (ringjalljen)? [56:57]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

D Nekwni ikwen Ixelqen. Lemmer a ppamnem. [56:57]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আমরাই তো তোমাদের সৃষ্টি করেছি, তবে কেন তোমরা সত্য বলে স্বীকার কর না? [56:57]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Mi vas stvaramo – pa zašto ne povjerujete? [56:57]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我曾創造你們,你們怎不信復活呢? [56:57]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij hebben u geschapen; wilt gij dus niet gelooven, dat wij u van den dood kunnen opwekken? Wat denkt gij? [56:57]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]? [56:57]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

WIR erschufen euch. Würdet ihr (dieser Aussage) doch Glauben schenken! [56:57]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तुम लोगों को (पहली बार भी) हम ही ने पैदा किया है [56:57]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Siamo Noi che vi abbiamo creato. Perché non prestate fede? [56:57]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われはあなたがたを創った。あなたがたはどうして真実を信じようとしないのか。 [56:57]

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 너희를 창조하였으 되 너희는 그 진리를 믿으려 하지 않느뇨 [56:57]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kamilah yang telah menciptakan kamu (dari tiada kepada ada - wahai golongan yang ingkar), maka ada baiknya kalau kamu percaya (akan kebangkitan kamu hidup semula pada hari kiamat). [56:57]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

ماييم كه شما را آفريده‌ايم، پس چرا تصديق نمى‌كنيد؟ [57:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)? [56:57]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Мы создали вас (о, люди) (из небытия), и почему вам не поверить (в воскрешение)? [56:57]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

(Eebe wuxuu yidhi) Annagaa idin abuurraye maxaad la rumaynwaydeen (soo bixinta). [56:57]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

NOSOTROS somos quienes os creamos, [Oh hombres:] ¿por qué, pues, no aceptáis la verdad? [56:57]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Sisi tumekuumbeni; basi hamsadiki? [56:57]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Biz yarattık sizi, hala mı gerçeklemezsiniz? [56:57]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہم ہی نے تم سب کو پیدا کیا ہے پھر تم کیوں باور نہیں کرتے؟ [57:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Биз сизларни яратганимиз, ишонсаларинг-чи! [56:57]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فلولا تُصًدَّقون» معطوفة على جملة «نحن خلقناكم»، و«لولا» حرف تحضيض.

Tafsir (arabic)

نحن خلقناكم- أيها الناس- ولم تكونوا شيئًا، فهلا تصدِّقون بالبعث.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex