Verse 72 in Chapter Al-Waqia

Is it you who produced its tree, or are We the producer?

Saheeh International
Arabic/عربي

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ [72:56]

رواية ورش

English Transliteration

Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona [56:72]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A ju krijuat drurin e tij, apo Ne jemi krijues? [56:72]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

D kunwi i s d ixelqen ttjuô is, ne$ d Nekwni ay d Ixellaqen? [56:72]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তোমরাই কি তার গাছকে জন্মইয়েছ, না আমরা উৎপাদনকারী? [56:72]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

da li drvo za nju vi ili Mi stvaramo? [56:72]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

究竟是你們使燧木生長的呢?還是我使它生長的呢? [56:72]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Brengt gij den boom voort, waardoor gij dat doet ontstaan? Of brengen wij dien voort? [56:72]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur? [56:72]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Seid ihr diejenigen, die dessen Baum entstehen ließen, oder sind WIR Der Hervorbringende?! [56:72]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

क्या उसके दरख्त को तुमने पैदा किया या हम पैदा करते हैं [56:72]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

siete stati voi a far crescere l'albero [che lo alimenta] o siamo stati Noi? [56:72]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

その(燃やす)木を,あなたがたが創ったのか,それともわれが創ったのか。 [56:72]

Anonymous

Korean/한국어

불을 켜기위해 나무를 심은 자가 너희이뇨 아니면 하나님이 그것을 성장케 하느뇨 [56:72]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kamukah yang menumbuhkan pokok kayunya, atau Kami yang menumbuhkannya? [56:72]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آيا شما [چوب‌] درخت آن را پديدار كرده‌ايد، يا ما پديدآورنده‌ايم؟ [72:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Fostes vós que criastes a árvore, ou fomos Nós o Criador? [56:72]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Разве вы привели в бытие дерево его, или Мы – приводящие в бытие? [56:72]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ma idinkaa ahaysiiyay Geedkeeda mase annagaa ahaysiinnay. [56:72]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿Disteis vosotros vida al árbol que le sirve de combustible --o somos Nosotros quienes le dimos vida? [56:72]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ni nyinyi mlio uumba mti wake au Sisi ndio Waumbaji? [56:72]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Siz mi onun ağacını meydana getiriyorsunuz, yoksa biz mi meydana getirmedeyiz? [56:72]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم اس کے پیدا کرنے والے ہیں؟ [72:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Унинг дарахтини сиз яратгансизми ёки Биз яратувчимизми? [56:72]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

أفرأيتم النار التي توقدون، أأنتم أوجدتم شجرتها التي تقدح منها النار، أم نحن الموجدون لها؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex