بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ [1:57]
رواية ورش
Sabbaha lillahi ma fee alssamawati waalardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu [57:1]
English Transliteration
All-llahun e lartësoi me adhurim ç’ka në qiej e në tokë dhe Ai është i gjithfuqishmi, i urti. [57:1]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Sbuccuâen, s ccekôan Öebbi, ayen akw illan di tmurt akked igenwan. Neppa d Uzmir, d Bab n ûûwab. [57:1]
At Mensur - Ramdane At Mansour
মহাকাশমন্ডলে ও পৃথিবীতে যা-কিছু আছে তা আল্লাহ্র জপতপ করে, আর তিনি মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী। [57:1]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Allaha hvali sve što je na nebesima i na Zemlji, i On je Silni i Mudri. [57:1]
Korkut - Besim Korkut
天地萬物,都讚頌真主超絕萬物,他確是萬能的,確是至睿的。 [57:1]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Alles wat in den hemel en op aarde is, zingt Gods lof; en hij is machtig en wijs. [57:1]
Keyzer - Salomo Keyzer
Tout ce qui est dans les cieux et la terre glorifie Allah. Et c'est Lui le Puissant, le Sage. [57:1]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ALLAH lobpreisen alle, die in den Himmeln und auf Erden sind. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allweise. [57:1]
Zaidan - Amir Zaidan
जो जो चीज़ सारे आसमान व ज़मीन में है सब ख़ुदा की तसबीह करती है और वही ग़ालिब हिकमत वाला है [57:1]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Glorifica Allah ciò che è nei cieli e nella terra. Egli è l'Eccelso, il Saggio. [57:1]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
天にあり地にある凡てのものは,アッラーを讃えろ。本当にかれは偉力ならびなく英明であられる。 [57:1]
Anonymous
천지의 모든 것들이 하나님을찬미하나니 실로 그분은 권능과 지혜로 충만하심이라 [57:1]
Korean - Anonymous
Segala yang ada di langit dan di bumi tetap mengucap tasbih kepada Allah; dan Dia lah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana. [57:1]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنچه در آسمانها و زمين است، خدا را به پاكى مىستايند، و اوست ارجمند حكيم. [1:57]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Tudo quanto existe nos céus e na terra glorifica Deus, porque Ele é o Poderoso, o Prudentíssimo. [57:1]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Восславляют Аллаха те, что в небесах и на земле. И (ведь) Он – Величественный, Мудрый! [57:1]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa Eebe sharrifa (oo wayneeya) waxa ku sugan Samawaadka iyo Dhulka, Eebana waa adkaade falsan. [57:1]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡TODO CUANTO HAY en los cielos y en la tierra proclama la infinita gloria de Dios: pues sólo Él es todopoderoso, realmente sabio! [57:1]
Asad - Muhammad Asad
Kinamsabihi kumtakasa Mwenyezi Mungu kila kiliomo ndani ya mbingu na ardhi. Na Yeye ndiye Mwenye nguvu, Mwenye hikima. [57:1]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Tenzih eder Allah'ı ne varsa göklerde ve yeryüzünde ve odur üstün, hüküm ve hikmet sahibi. [57:1]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آسمانوں اور زمین میں جو ہے (سب) اللہ کی تسبیح کر رہے ہیں، وه زبردست باحکمت ہے [1:57]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Осмонлардаги ва ердаги нарсалар Аллоҳга тасбиҳ айтди. Ва У азиз ва ҳакимдир. [57:1]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
قوله «لله» هذه اللام للتعليل جارة متعلقة بـ«سبِّح». «ما» موصول فاعل سبح، جملة «وهو العزيز» حالية من الجلالة.
نزَّه الله عن السوء كلُّ ما في السموات والأرض من جميع مخلوقاته، وهو العزيز على خلقه، الحكيم في تدبير أمورهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex