كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا۠ وَرُسُلِىٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌۭ [21:58]
رواية ورش
Kataba Allahu laaghlibanna ana warusulee inna Allaha qawiyyun AAazeezun [58:21]
English Transliteration
All-llahu ka përcaktuar (shkruar në Levhi Mahvudh): “Unë dhe të dërguarit e Mi, pa tjetër do të ngadhnjejmë!” All-llahu është i fortë, ngadhnjyes. [58:21]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Iura Öebbi: war ccekk, d Nek akked imazanen iW, ara irebêen. Öebbi, s tidep, d Uohid, d Uzmir. [58:21]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আল্লাহ্ বিধান করেছেন -- ''অবশ্য আমি ও আমার রসূলগণ বিজয়ী হবই।’’ নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ মহাবলীয়ান, মহাশত্তি শালী। [58:21]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Allah je zapisao: "Ja i poslanici Moji sigurno ćemo pobijediti!" – Allah je, zaista, moćan i silan. [58:21]
Korkut - Besim Korkut
真主已經制定:我和我的眾使者,必定勝利。真主確是至剛的,確是萬能的。 [58:21]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
God heeft geschreven: waarlijk, ik en mijn gezant zullen overwinnen; want God is sterk en machtig. [58:21]
Keyzer - Salomo Keyzer
Allah a prescrit: «Assurément, Je triompherai, Moi ainsi que Mes Messagers». En vérité Allah est Fort et Puissant. [58:21]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ALLAH schrieb: "Doch siegen werde ICH und Meine Gesandten." Gewiß, ALLAH ist allkräftig, allwürdig. [58:21]
Zaidan - Amir Zaidan
ख़ुदा ने हुक्म नातिक दे दिया है कि मैं और मेरे पैग़म्बर ज़रूर ग़ालिब रहेंगे बेशक ख़ुदा बड़ा ज़बरदस्त ग़ालिब है [58:21]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Allah ha scritto: “Invero vincerò, Io e i Miei messaggeri”. In verità Allah è forte, eccelso. [58:21]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーは,「われとわが使徒たちは必ず勝つ。」と規定なされた。本当にアッラーは,強大にして偉力ならびなき御方であられる。 [58:21]
Anonymous
하나님께서 기록하셨나니 나와 그분은 선지자들이 승리하니라말씀이 있었노라 실로 하나님은 강하심과 권능으로 충만하심이라 [58:21]
Korean - Anonymous
Allah telah menetapkan: "Sesungguhnya Aku dan Rasul-rasulKu tetap mengalahkan (golongan yang menentang) ". Sesungguhnya Allah Maha Kuat, lagi Maha kuasa. [58:21]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
خدا مقرّر كرده است كه: «حتماً من و فرستادگانم چيره خواهيم گرديد.» آرى، خدا نيرومند شكستناپذير است. [21:58]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Deus decretou: Venceremos, Eu e os Meus mensageiros! Em verdade, Deus é Poderoso, Fortíssimo. [58:21]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Записал Аллах (в Небесной Скрижали): «Непременно, одержу Я и Мои посланники победу!» Поистине, Аллах – всесильный (и) величественный! [58:21]
Абу Адель - Abu Adel
Eebe wuxuu xugmiyey inuu adkaado isaga iyo Rasuulkiisa, maxaa yeelay waa xoog badane adkaade ah. [58:21]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Pues] Dios ha decretado: “¡Ciertamente, venceré, Yo y Mis enviados!” ¡Realmente, Dios es fuerte, todopoderoso! [58:21]
Asad - Muhammad Asad
Mwenyezi Mungu ameandika: Hapana shaka Mimi na Mtume wangu tutashinda. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye nguvu, Mwenye kushinda. [58:21]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Allah yazdı, takdir etti ki andolsun, ben ve peygamberlerim üstün geleceğiz; şüphe yok ki Allah pek kuvvetlidir, üstündür. [58:21]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اللہ تعالیٰ لکھ چکا ہے کہ بیشک میں اور میرے پیغمبر غالب رہیں گے۔ یقیناً اللہ تعالیٰ زور آور اور غالب ہے [21:58]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Аллоҳ, Мен ва Менинг Расулларим ғалаба қиламиз, деб ҳукм қилган. Албатта, Аллоҳ қувватли ва ғолибдир. [58:21]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «لأغلبنَّ» جواب القسم المضمن في «كتب»، «أنا» توكيد للضمير في أغلبن. قوله «ورسلي» معطوف على الضمير المستتر في «أغلبن»، وجاز العطف لوجود الفاصل.
كتب الله في اللوح المحفوظ وحَكَم بأن النصرة له ولكتابه ورسله وعباده المؤمنين. إن الله سبحانه قوي لا يعجزه شيء، عزيز على خلقه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex