وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ [10:68]
رواية ورش
Wala tutiAA kulla hallafin maheenin [68:10]
English Transliteration
Mos e respekto askë që betohet shumë dhe është i poshtër! [68:10]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur ssemêas i yal afuêan ipgallan, [68:10]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর আজ্ঞাপালন করো না প্রত্যেকটি হলফকারীর, লাঞ্ছিতজনের, -- [68:10]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i ne slušaj nijednog krivokletnika, prezrena, [68:10]
Korkut - Besim Korkut
你不要順從每個妄誓的、卑賤的、 [68:10]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar geloof niemand die ieder oogenblik zweert en een verachtelijke is. [68:10]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable, [68:10]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und höre nicht auf jeden erniedrigten Viel-Schwörenden, [68:10]
Zaidan - Amir Zaidan
और तुम (कहीं) ऐसे के कहने में न आना जो बहुत क़समें खाता ज़लील औक़ात ऐबजू [68:10]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non dare ascolto ad alcun miserabile spergiuro, [68:10]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたは,卑劣な誓いをたてるどんな者にも屈従してはならない。 [68:10]
Anonymous
비열한 그들의 맹세에 귀를 기울지 말라 [68:10]
Korean - Anonymous
Dan janganlah engkau (berkisar dari pendirianmu yang benar, dan jangan) menurut kemahuan orang yang selalu bersumpah, lagi yang hina (pendapatnya dan amalannya), - [68:10]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و از هر قسم خورنده فرو مايهاى فرمان مبر: [10:68]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E jamais escutes a algum perjuro desprezível, [68:10]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Но ты не повинуйся же всякому расточителю клятв [который много клянется], презренному [подлому], [68:10]
Абу Адель - Abu Adel
Ha maqlin dhaar badane dhammaantiis oo dullaysan. [68:10]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Ni tampoco cedas ante el despreciable que jura en vano, [68:10]
Asad - Muhammad Asad
Wala usimt'ii kila mwingi wa kuapa wa kudharauliwa, [68:10]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve itaat etme çok yemin edenlerin, reyinde isabet bulunmayanların hiçbirine. [68:10]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور تو کسی ایسے شخص کا بھی کہا نہ ماننا جو زیاده قسمیں کھانے واﻻ [10:68]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Итоат қилма! Ҳар бир қасамхўр, пасткашга. [68:10]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ولا تُطع» معطوفة على جملة «لا تطع» في الآية (8).
ولا تطع -أيها الرسول- كلَّ إنسانٍ كثير الحلف كذاب حقير، مغتاب للناس، يمشي بينهم بالنميمة، وينقل حديث بعضهم إلى بعض على وجه الإفساد بينهم، بخيل بالمال ضنين به عن الحق، شديد المنع للخير، متجاوز حدَّه في العدوان على الناس وتناول المحرمات، كثير الآثام، شديد في كفره، فاحش لئيم، منسوب لغير أبيه. ومن أجل أنه كان صاحب مال وبنين طغى وتكبر عن الحق، فإذا قرأ عليه أحد آيات القرآن كذَّب بها، وقال: هذا أباطيل الأولين وخرافاتهم. وهذه الآيات وإن نزلت في بعض المشركين كالوليد بن المغيرة، إلا أن فيها تحذيرًا للمسلم من موافقة من اتصف بهذه الصفات الذميمة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex