Verse 10 in Chapter Al-Qalam

And do not obey every worthless habitual swearer

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ [10:68]

رواية ورش

English Transliteration

Wala tutiAA kulla hallafin maheenin [68:10]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Mos e respekto askë që betohet shumë dhe është i poshtër! [68:10]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur ssemêas i yal afuêan ipgallan, [68:10]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর আজ্ঞাপালন করো না প্রত্যেকটি হলফকারীর, লাঞ্ছিতজনের, -- [68:10]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i ne slušaj nijednog krivokletnika, prezrena, [68:10]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你不要順從每個妄誓的、卑賤的、 [68:10]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar geloof niemand die ieder oogenblik zweert en een verachtelijke is. [68:10]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable, [68:10]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und höre nicht auf jeden erniedrigten Viel-Schwörenden, [68:10]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और तुम (कहीं) ऐसे के कहने में न आना जो बहुत क़समें खाता ज़लील औक़ात ऐबजू [68:10]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Non dare ascolto ad alcun miserabile spergiuro, [68:10]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたは,卑劣な誓いをたてるどんな者にも屈従してはならない。 [68:10]

Anonymous

Korean/한국어

비열한 그들의 맹세에 귀를 기울지 말라 [68:10]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan janganlah engkau (berkisar dari pendirianmu yang benar, dan jangan) menurut kemahuan orang yang selalu bersumpah, lagi yang hina (pendapatnya dan amalannya), - [68:10]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و از هر قسم خورنده فرو مايه‌اى فرمان مبر: [10:68]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E jamais escutes a algum perjuro desprezível, [68:10]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Но ты не повинуйся же всякому расточителю клятв [который много клянется], презренному [подлому], [68:10]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ha maqlin dhaar badane dhammaantiis oo dullaysan. [68:10]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Ni tampoco cedas ante el despreciable que jura en vano, [68:10]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wala usimt'ii kila mwingi wa kuapa wa kudharauliwa, [68:10]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve itaat etme çok yemin edenlerin, reyinde isabet bulunmayanların hiçbirine. [68:10]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور تو کسی ایسے شخص کا بھی کہا نہ ماننا جو زیاده قسمیں کھانے واﻻ [10:68]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Итоат қилма! Ҳар бир қасамхўр, пасткашга. [68:10]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «ولا تُطع» معطوفة على جملة «لا تطع» في الآية (8).

Tafsir (arabic)

ولا تطع -أيها الرسول- كلَّ إنسانٍ كثير الحلف كذاب حقير، مغتاب للناس، يمشي بينهم بالنميمة، وينقل حديث بعضهم إلى بعض على وجه الإفساد بينهم، بخيل بالمال ضنين به عن الحق، شديد المنع للخير، متجاوز حدَّه في العدوان على الناس وتناول المحرمات، كثير الآثام، شديد في كفره، فاحش لئيم، منسوب لغير أبيه. ومن أجل أنه كان صاحب مال وبنين طغى وتكبر عن الحق، فإذا قرأ عليه أحد آيات القرآن كذَّب بها، وقال: هذا أباطيل الأولين وخرافاتهم. وهذه الآيات وإن نزلت في بعض المشركين كالوليد بن المغيرة، إلا أن فيها تحذيرًا للمسلم من موافقة من اتصف بهذه الصفات الذميمة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex