مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ [12:68]
رواية ورش
MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin [68:12]
English Transliteration
Shumë koprrac ndaj rrugës së mbarë, i pafrenueshëm, mëkatarë, [68:12]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
i igelden lxiô, ippawven, idenben, [68:12]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ভালোকাজে নিষেধকারীর, সীমালংঘনকারীর পাপাচারীর, -- [68:12]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
škrca, nasilnika, velikog grješnika, [68:12]
Korkut - Besim Korkut
吝嗇的、過份的、犯罪的、 [68:12]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Die verbiedt wat goed is; die een overtreder, een snoodaard is. [68:12]
Keyzer - Salomo Keyzer
grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur, [68:12]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
das Gute verhindernd, Aggression begehend, viel verfehlend [68:12]
Zaidan - Amir Zaidan
हद से बढ़ने वाला गुनेहगार तुन्द मिजाज़ [68:12]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
a quel grande nemico del bene, trasgressore, peccatore, [68:12]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
善事を妨げ,掟に背く罪深い者, [68:12]
Anonymous
모든 선행을 방해하고 영역 을 넘어 죄악에 깊이 빠진 자들로 [68:12]
Korean - Anonymous
Yang sering menghalangi amalan-amalan kebajikan, yang melanggar hukum-hukum ugama, lagi yang amat berdosa, - [68:12]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
مانع خير، متجاوز، گناه پيشه، [12:68]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Tacanho, transgressor, pecador, [68:12]
El-Hayek - Samir El-Hayek
скупящемуся на добро [жадному], преступающему (границы) (при вражде с людьми, пользующегося запрещенным), погрязшему в грехах, [68:12]
Абу Адель - Abu Adel
Khayrka iyo Xoolahana reebta, gardarrow iyo dambiile ah. [68:12]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[o] el represor del bien, [o] el agresor perverso, [68:12]
Asad - Muhammad Asad
Mwenye kuzuia kheri, dhaalimu, mwingi wa madhambi, [68:12]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Hayrı tamamıyla meneden haddini aşmış suçluya. [68:12]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بھلائی سے روکنے واﻻ حد سے بڑھ جانے واﻻ گنہگار [12:68]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
яхшиликни ман қилувчи, тажавузкор, сергуноҳга. [68:12]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«منَّاع» نعت لـ«حَلافٍ»، «للخير» اللام زائدة للتقوية، و«الخير» مفعول به لـ«منَّاع»، «معتد» نعت آخر لـ«حَلافٍ»، وكذا «أثيم».
ولا تطع -أيها الرسول- كلَّ إنسانٍ كثير الحلف كذاب حقير، مغتاب للناس، يمشي بينهم بالنميمة، وينقل حديث بعضهم إلى بعض على وجه الإفساد بينهم، بخيل بالمال ضنين به عن الحق، شديد المنع للخير، متجاوز حدَّه في العدوان على الناس وتناول المحرمات، كثير الآثام، شديد في كفره، فاحش لئيم، منسوب لغير أبيه. ومن أجل أنه كان صاحب مال وبنين طغى وتكبر عن الحق، فإذا قرأ عليه أحد آيات القرآن كذَّب بها، وقال: هذا أباطيل الأولين وخرافاتهم. وهذه الآيات وإن نزلت في بعض المشركين كالوليد بن المغيرة، إلا أن فيها تحذيرًا للمسلم من موافقة من اتصف بهذه الصفات الذميمة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex