Verse 35 in Chapter Al-Qalam

Then will We treat the Muslims like the criminals?

Saheeh International
Arabic/عربي

أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ [35:68]

رواية ورش

English Transliteration

AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena [68:35]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A do ti bëjmë krminelët të barabartë me mylimanët? [68:35]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Aâni Nerr imvuâen am ibe$wviyen? [68:35]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কী, আমরা কি তবে মুসলিমদের বানাব অপরাধীদের মতো? [68:35]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

zar ćemo muslimane sa nevjernicima izjednačiti?! [68:35]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

難道我使歸順的人像犯罪的人一樣嗎? [68:35]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zouden wij met de Moslems, even als met de zondaren handelen? [68:35]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels? [68:35]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Lassen WIR etwa die Muslime wie die schwer Verfehlenden sein?! [68:35]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो क्या हम फरमाबरदारों को नाफ़रमानो के बराबर कर देंगे [68:35]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Tratteremo i sottomessi come i criminali? [68:35]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われは信心深い者たちを,罪人のように扱うとでもいうのか。 [68:35]

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 믿음의 백성들을 죄인의 백성들처럼 대우하려 하시겠느뇨 [68:35]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Patutkah Kami (berlaku tidak adil, dengan) menjadikan orang-orang Islam (yang taat), sama seperti orang-orang yang berdosa (yang kufur ingkar)? [68:35]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس آيا فرمانبرداران را چون بدكاران قرار خواهيم داد؟ [35:68]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porventura, consideramos os muçulmanos, tal como os pecadores? [68:35]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Разве мы сделаем покорных (Аллаху) такими, как бунтарей [неверующих]? [68:35]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ma Muslimiinta yaanu kala mid dhigaynaa Dambiilayaasha. [68:35]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

o ¿es que, acaso, íbamos a tratar a los que se someten a Nosotros como a los que están hundidos en el pecado? [68:35]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwani tutawafanya Waislamu kama wakosefu? [68:35]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Artık Müslümanları da suçlularla bir mi tutacağız? [68:35]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کیا ہم مسلمانوں کو مثل گناه گاروں کے کردیں گے [35:68]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Мусулмонларни жинояткорларга ўхшатиб қўярмидик?! [68:35]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة مستأنفة، والكاف متعلقة بالمفعول الثاني.

Tafsir (arabic)

أفنجعل الخاضعين لله بالطاعة كالكافرين؟ ما لكم كيف حكمتم هذا الحكم الجائر، فساويتم بينهم في الثواب؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex