بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ [6:68]
رواية ورش
Biayyikumu almaftoonu [68:6]
English Transliteration
Se cili prej jush është i çmendur? [68:6]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
anwa degwen ippuhewwlen. [68:6]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যে তোমাদের মধ্যে কে বিকারগ্রস্ত। [68:6]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
ko je od vas lud. [68:6]
Korkut - Besim Korkut
你們究竟誰是害瘋病的。 [68:6]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wie uwer van zijne zinnen is beroofd. [68:6]
Keyzer - Salomo Keyzer
qui d'entre vous a perdu la raison. [68:6]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
darüber, wer von euch der Fitna-Geplagte ist. [68:6]
Zaidan - Amir Zaidan
कि तुममें दीवाना कौन है [68:6]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
chi di voi ha perso la ragione. [68:6]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたがたの誰が気違いであるかを。 [68:6]
Anonymous
너희 중에 누가 미친 자이뇨 [68:6]
Korean - Anonymous
Siapakah orangnya yang gila di antara kamu semua. [68:6]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[كه] كدام يك از شما دستخوش جنونيد. [6:68]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Quem, dentre vós, é o aflito! [68:6]
El-Hayek - Samir El-Hayek
в ком из вас испытание [кто одержимый]. [68:6]
Абу Адель - Abu Adel
kinna waalan (ama la caddibo). [68:6]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
quién de vosotros estaba falto de juicio. [68:6]
Asad - Muhammad Asad
Ni nani kati yenu aliye pandwa na wazimu. [68:6]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Deliliğe uğramış hanginiz? [68:6]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کہ تم میں سے کون فتنہ میں پڑا ہوا ہے [6:68]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сизлардан кимда жунунлик борлигини. [68:6]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«بأييكم» جار ومجرور، والباء بمعنى (في) متعلقة بخبر المبتدأ المفتون أي: في أي طائفة منكم المفتون، وجملة «بأييكم المفتون» مفعول به لفعل الإبصار المعلق بالاستفهام.
فعن قريب سترى أيها الرسول، ويرى الكافرون في أيكم الفتنة والجنون؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex