وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ [17:69]
رواية ورش
Waalmalaku AAala arjaiha wayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawmaithin thamaniyatun [69:17]
English Transliteration
Dhe engjëjt qëndrojnë në skajet (anët) e tij, e atë ditë, tetë (engjëj) e bartin mbi vete Arshin e Zotit tënd. [69:17]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Lmalayek, di leriaf is. Assen, di îam ad refdent, sennig sent, asgeld n Mass ik. [69:17]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর ফিরিশ্তারা এর প্রান্তগুলোয় রইবে। আর তাদের উপরে সেইদিন তোমার প্রভুর আরশ বহন করবে আটজন। [69:17]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i meleki će na krajevima njegovim stajati, a prijesto Gospodara tvoga će tog dana iznad njih osmerica držati. [69:17]
Korkut - Besim Korkut
眾天神將在天的各方;在那日,在他們上面,將有八個天神,擔負你的主的寶座; [69:17]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En de engelen zullen ter zijde daarvan zijn en acht hunner zullen op dien dag den troon van uwen Heer boven hen dragen. [69:17]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et sur ses côtés [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus d'eux le Trône de ton Seigneur. [69:17]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und die Engel sind an seinen Rändern. Und Al'ahrsch von deinem HERRN tragen über ihnen an diesem Tag acht. [69:17]
Zaidan - Amir Zaidan
और तुम्हारे परवरदिगार के अर्श को उस दिन आठ फ़रिश्ते अपने सरों पर उठाए होंगे [69:17]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Staranno gli angeli ai suoi orizzonti e in quel Giorno otto [di loro] porteranno il Trono del tuo Signore. [69:17]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
天使たちは,その(天の)端々におり,その日,8人(の天使)がかれらの上に,あなたの主の玉座を担うてあろう。 [69:17]
Anonymous
천사들이 주변에 줄지어 있 으며 그들 위로 여턴 천사가 그 날 주님의 권좌를 받들고 있노라 [69:17]
Korean - Anonymous
Sedang malaikat-malaikat (ditempatkan) mengawal segala penjurunya, dan Arasy Tuhanmu pada saat itu dipikul oleh lapan malaikat di atas malaikat-malaikat yang mengawal itu. [69:17]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و فرشتگان در اطراف [آسمان]اند، و عرش پروردگارت را آن روز، هشت [فرشته ] بر سر خود بر مىدارند. [17:69]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E os anjos estarão perfilados e, oito deles, nesse dia, carregarão o Trono do teu Senhor. [69:17]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И ангелы (будут находиться) по краям его [неба], и понесут трон Господа твоего над ними в тот день восемь (великих ангелов). [69:17]
Абу Адель - Abu Adel
Malaa'igtuna Cirka gaararkiisa yey ahaan Maalintaas, Carshiga Eebana waxaa dadka korkiisa ku xambaari Maalintaas Siddeed Malag. [69:17]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y los ángeles [aparecerán] en sus extremos, y, sobre ellos, ocho portarán en alto ese Día el trono de la omnipotencia de tu Sustentador.... [69:17]
Asad - Muhammad Asad
Na Malaika watakuwa pembezoni mwa mbingu; na wanane juu ya hawa watakuwa wamebeba Kiti cha Enzi cha Mola wako Mlezi. [69:17]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Melekler, etrafında toplanırlar ve Rabbinin arşını o gün, onların üstünde, sekiz melek taşır. [69:17]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس کے کناروں پر فرشتے ہوں گے، اور تیرے پروردگار کا عرش اس دن آٹھ (فرشتے) اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے [17:69]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва фаришталар унинг атрофида ва ўша кунда Роббингнинг Аршини саккизтаси кўтариб турадир. (Аллоҳнинг аршини саккизта ёки саккиз турли фаришталар кўтариб турадилар. Арш ўзида иззат, султон ва моликлик маъноларини англатади. Башарият Аршнинг исмини билади, унинг ҳақиқатини Аллоҳнинг Ўзи билади.) [69:17]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «والملك على أرجائها» معطوفة على جملة «انْشَقَّتِ السَّمَاءُ»، وجملة «ويحمل ثمانية» معطوفة على جملة «الملك على أرجائها»، و«فوقهم» ظرف مكان متعلق بحال من «ثمانية»، و«يومئذ» متعلق بـ«يحمل»، «إذٍ» مضاف إليه.
فإذا نفخ المَلَك في "القرن" نفخة واحدة، وهي النفخة الأولى التي يكون عندها هلاك العالم، ورُفعت الأرض والجبال عن أماكنها فكُسِّرتا، ودُقَّتا دقة واحدة. ففي ذلك الحين قامت القيامة، وانصدعت السماء، فهي يومئذ ضعيفة مسترخية، لا تماسُك فيها ولا صلابة، والملائكة على جوانبها وأطرافها، ويحمل عرش ربك فوقهم يوم القيامة ثمانية من الملائكة العظام. في ذلك اليوم تُعرضون على الله- أيها الناس- للحساب والجزاء، لا يخفى عليه شيء من أسراركم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex