Verse 126 in Chapter Al-Anaam

And this is the path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses for a people who remember.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًۭا ۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَذَّكَّرُونَ [126:6]

رواية ورش

English Transliteration

Wahatha siratu rabbika mustaqeeman qad fassalna alayati liqawmin yaththakkaroona [6:126]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kjo është rruga e Zotit tënd, është e drejtë, Ne shpjeguam argumentet për njerëz që përkujtojnë. [6:126]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Wagi d abrid uwqim n Mass ik. Ni$ Nessefham issekniyen i ugdud ismektayen. [6:126]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর এই হচ্ছে তোমার প্রভুর পথ -- সহজ-সঠিক। আমরা নিশ্চয় নির্দেশসমূহ বিশদভাবে ব্যাখ্যা করেছি তেমন লোকের জন্য যারা মনোনিবেশ করে। [6:126]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ovo je Pravi put Gospodara tvoga. A Mi objašnjavamo dokaze ljudima koji pouku primaju. [6:126]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這是你的主的正路。我確已為覺悟的民眾而解釋一切蹟象。 [6:126]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Dit is Gods rechte weg. Thans hebben wij hun, die overdenken willen, onze teekenen duidelijk verklaard. [6:126]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Telle est la voie de ton Seigneur dans toute sa rectitude. Nous avons [effectivement] bien détaillé les signes (ou versets) à des gens qui se rappellent. [6:126]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und dies ist der Weg deines HERRN, ein gerader Weg. Bereits haben WIR die Ayat verdeutlicht für Menschen, die sich besinnen. [6:126]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (ऐ रसूल) ये (इस्लाम) तुम्हारे परवरदिगार का (बनाया हुआ) सीधा रास्ता है इबरत हासिल करने वालों के वास्ते हमने अपने आयात तफसीलन बयान कर दिए हैं [6:126]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Questa è la retta via del tuo Signore. Abbiamo spiegato i segni per il popolo che si sforza nel ricordo. [6:126]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

これがあなたの主の道,正しい道である。われは訓戒を受け入れようとする民のために,印を詳細に示す。 [6:126]

Anonymous

Korean/한국어

이것이 그대 주님의 바른 길이라 백성을 위해 계시를 내렸 으니 그들이 이를 상기하기 위함 이라 [6:126]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan inilah jalan Tuhanmu (ugama Islam) yang betul lurus. Sesungguhnya Kami telah menjelaskan ayat-ayat keterangan (Kami) satu persatu, bagi kaum yang mahu beringat - insaf. [6:126]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و راه راست پروردگارت همين است. ما آيات [خود] را براى گروهى كه پند مى‌گيرند، به روشنى بيان نموده‌ايم. [126:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E eis aqui a senda reta do teu Senhor. Já elucidamos as leis para aqueles que meditam. [6:126]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И это [то, что Мы разъяснили тебе, о Пророк] – прямой путь Господа твоего. (И вот) уже Мы разъяснили знамения [ясные доказательства] для людей, которые внимают (увещаниям) [получают пользу от этого]. [6:126]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wakaas Jidkii Eebahaa oo Toosan Aayaadkana waxaan u Caddaynay Ciddii wax Xusuusan. [6:126]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y este, el camino de tu Sustentador, es recto.¡Ciertamente, hemos expuesto con claridad estos mensajes para gentes que [están dispuestas a] tomarlos en serio! [6:126]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hii ndiyo Njia ya Mola wako Mlezi Iliyo nyooka. Tumezipambanua Aya kwa watu wanao kumbuka. [6:126]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve budur Rabbinin doğru yolu, düşünüp öğüt alacak topluluğa ayetlerimizi apaçık bildirdik. [6:126]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور یہی تیرے رب کا سیدھا راستہ ہے۔ ہم نے نصیحت حاصل کرنے والوں کے واسطے ان آیتوں کو صاف صاف بیان کردیا [126:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Мана шу Роббингнинг тўғри йўлидир. Ибрат олувчи қавм учун оятларни батафсил баён қилдик. [6:126]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«مستقيما» حال من «صراط»، وجملة «قد فَصَّلنا» مستأنفة. وجملة «يذَّكرون» نعت «قوم».

Tafsir (arabic)

وهذا الذي بيَّنَّاه لك -أيها الرسول- هو الطريق الموصل إلى رضا ربك وجنته. قد بينَّا البراهين لمن يتذكر من أهل العقول الراجحة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex