Verse 1 in Chapter Al-Maarij

A supplicant asked for a punishment bound to happen

Saheeh International
Arabic/عربي

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ [1:70]

رواية ورش

English Transliteration

Saala sailun biAAathabin waqiAAin [70:1]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Një lutës e kerkoi dënimin e pashmangshëm, [70:1]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Isteqsa yiwen, af uâaqeb iuran [70:1]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এক প্রশ্নকারী প্রশ্ন করছে অবধারিত শাস্তি সম্পর্কে -- [70:1]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Neko je zatražio da se kazna izvrši [70:1]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

有人曾請求一種將發生的刑罰。 [70:1]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Iemand vraagt en roept om wraak. [70:1]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable, [70:1]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Ein Bittender bat um eine sich ereignende Peinigung [70:1]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

एक माँगने वाले ने काफिरों के लिए होकर रहने वाले अज़ाब को माँगा [70:1]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Un tale ha chiesto un castigo immediato. [70:1]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

或る者が,下るべき懲罰に就いて問う。 [70:1]

Anonymous

Korean/한국어

한 질문자가 있을 응벌에 관하여 질문하였나니 [70:1]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Salah seorang (dari kalangan orang-orang kafir Makkah, secara mengejek-ejek) meminta kedatangan azab yang (dijanjikan) akan berlaku, [70:1]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پرسنده‌اى از عذاب واقع‌شونده‌اى پرسيد، [1:70]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Alguém inquiriu sobre um castigo iminente, [70:1]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Попросил (один) просящий [один многобожник] о постигающем наказании, (чтобы оно пало на него и на его народ). [70:1]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Midbaa wuxuu Eebe warsaday in Caddibaad ku dhacda Gaalada (loo soo dedejiyo). [70:1]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

ALGUIEN de mente inquisitiva podría preguntar acerca del castigo que ha de caer [en el más allá] [70:1]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Muulizaji aliuliza juu ya adhabu itakayo tokea, [70:1]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İsteyen biri, istedi gelip çatacak azabı. [70:1]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ایک سوال کرنے والے نے اس عذاب کا سوال کیا جو واضح ہونے واﻻ ہے [1:70]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сўровчи воқеъ бўлувчи азоб ҳақида сўради. [70:1]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «بعذاب» متعلق بـ«سأل»، و«سأل» تضمن معنى فعل دعا.

Tafsir (arabic)

دعا داع من المشركين على نفسه وقومه بنزول العذاب عليهم، وهو واقع بهم يوم القيامة لا محالة، ليس له مانع يمنعه من الله ذي العلو والجلال، تصعد الملائكة وجبريل إليه تعالى في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة من سني الدنيا، وهو على المؤمن مثل صلاة مكتوبة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex