Verse 17 in Chapter Al-Maarij

It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]

Saheeh International
Arabic/عربي

تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ [17:70]

رواية ورش

English Transliteration

TadAAoo man adbara watawalla [70:17]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Që e thërret (tërheq prej vetes) atë që është zbbrapsur e larguar (prej besimit). [70:17]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Issawel i win ixedâan, iaâûa, [70:17]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এ ডাকবে তাকে যে পালিয়েছিল ও ফিরে গিয়েছিল, [70:17]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

zvaće onoga ko je glavu okretao i izbjegavao [70:17]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

能召喚轉身而逃避的人。 [70:17]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zal iederen persoon opeischen, die zijn rug zal hebben toegewend, en het geloof ontvlucht is. [70:17]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Il appellera celui qui tournait le dos et s'en allait, [70:17]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

die denjenigen ruft, der den Rücken kehrte und sich abwandte [70:17]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(और) उन लोगों को अपनी तरफ बुलाती होगी [70:17]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Essa chiamerà chi avrà volto le spalle e se ne sarà andato [70:17]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(正義に)背を見せて,背き去った者を召喚するであろう。 [70:17]

Anonymous

Korean/한국어

외면하고 거역했던 자들을 부르며 [70:17]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Neraka itu juga memanggil dan menarik orang yang membelakangi serta berpaling (dari kebenaran), [70:17]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

هر كه را پشت كرده و روى برتافته، [17:70]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que atrai o renegado desdenhoso, [70:17]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(и которое) зовет (к себе) тех, кто (в земной жизни) повернулся спиной (к Истине) и отвернулся (от повиновения Аллаху), [70:17]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxayna u dhawaaqi dadka jeedsaday xaqana diiday. [70:17]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Reclamará para sí a quienes dan la espalda [a la verdad,] y se apartan [de ella], [70:17]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Utamwita kila aliye geuza mgongo na akageuka. [70:17]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Çağırır dönüp gideni. [70:17]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

وه ہر اس شخص کو پکارے گی جو پیچھے ہٹتا اور منھ موڑتا ہے [17:70]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У чақирадир; орқага кетган ва юз ўгирганни. [70:17]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «تدعو» خبر ثان لـ«إن» في الآية «15».

Tafsir (arabic)

ليس الأمر كما تتمناه- أيها الكافر- من الافتداء، إنها جهنم تتلظى نارها وتلتهب، تنزع بشدة حرها جلدة الرأس وسائر أطراف البدن، تنادي مَن أعرض عن الحق في الدنيا، وترك طاعة الله ورسوله، وجمع المال، فوضعه في خزائنه، ولم يؤدِّ حق الله فيه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex