Verse 6 in Chapter Al-Maarij

Indeed, they see it [as] distant,

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا [6:70]

رواية ورش

English Transliteration

Innahum yarawnahu baAAeedan [70:6]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atyre u duket ai larg, [70:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nitni, s tidep, walan t ibâad. [70:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ তারা একে মনে করে বহু দূরে, [70:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Oni misle da se dogoditi neće, [70:6]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們以為那刑罰是很遠的, [70:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Want zij (de ongeloovigen) zien hunne straf ver verwijderd. [70:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ils le (le châtiment) voient bien loin, [70:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, sie sehen sie weit entfernt, [70:6]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

वह (क़यामत) उनकी निगाह में बहुत दूर है [70:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Essi lo considerano come fosse lontano, [70:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にかれらは,それ(日)を遠いと思う。 [70:6]

Anonymous

Korean/한국어

실로 그들은 그것이 멀리 있 다 생각하고 있노라 [70:6]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sebenarnya mereka memandang azab itu jauh (daripada berlaku), [70:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

زيرا آنان [عذاب‌] را دور مى‌بينند، [6:70]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Em verdade, eles o vêem muito remoto, [70:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(ведь) поистине они [неверующие] видят его [наказание] далеким [как-будто оно не случится], [70:6]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Gaaladu waxay Caddibaadda u arkaan inay fogtahay. [70:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡ciertamente, los hombres contemplan ese [ajuste de cuentas] como algo lejano – [70:6]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika wao wanaiona iko mbali, [70:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki onlar uzak görürler onu. [70:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بیشک یہ اس (عذاب) کو دور سمجھ رہے ہیں [6:70]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, улар у(қиёмат)ни узоқ деб билурлар. [70:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «إنهم يرونه» مستأنفة، و«بعيدا» مفعول ثان.

Tafsir (arabic)

إن الكافرين يستبعدون العذاب ويرونه غير واقع، ونحن نراه واقعًا قريبًا لا محالة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex