يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًۭا [11:71]
رواية ورش
Yursili alssamaa AAalaykum midraran [71:11]
English Transliteration
Ai ju lëshon nga qielli shi me bollëk, [71:11]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ippazen awen d ageffur, seg igenni, d ihedman. [71:11]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''তিনি তোমাদের উপরে বৃষ্টি পাঠাবেন প্রচুর পরিমাণে, [71:11]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
On će vam kišu obilnu slati [71:11]
Korkut - Besim Korkut
他就使豐足的雨水降臨你們, [71:11]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hij zal rijkelijk regen van den hemel op u doen nederstroomen. [71:11]
Keyzer - Salomo Keyzer
pour qu'Il vous envoie du ciel, des pluies abondantes, [71:11]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ER läßt den Himmel über euch reichlich regnen, [71:11]
Zaidan - Amir Zaidan
(और) तुम पर आसमान से मूसलाधार पानी बरसाएगा [71:11]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
affinché vi invii dal cielo una pioggia abbondante, [71:11]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれは,あなたがたの上に豊かに雨を降らせられ, [71:11]
Anonymous
그분께서 너희에게 비를 내 리되 풍성케 하여 주시며 [71:11]
Korean - Anonymous
"(Sekiranya kamu berbuat demikian), Ia akan menghantarkan hujan lebat mencurah-curah, kepada kamu; [71:11]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[تا] بر شما از آسمان باران پى در پى فرستد. [11:71]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Enviar-vos-á do céu copiosas chuvas, [71:11]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(и затем, после вашего покаяния и обращения за прощением) Он пошлет на вас небо [облака] с (обильными) дождями, [71:11]
Абу Адель - Abu Adel
Cirkana Roob badan ha idinka keenee. [71:11]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Derramará sobre vosotros bendiciones del cielo en abundancia, [71:11]
Asad - Muhammad Asad
Atakuleteeni mvua inyeshe mfululizo. [71:11]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Size gökten faydalı ve bol yağmurlar yollar. [71:11]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
وه تم پر آسمان کو خوب برستا ہوا چھوڑ دے گا [11:71]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У зот осмондан устингизга кетма-кет (барака ёмғирини) юборадир. [71:11]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «يرسل» جواب شرط مقدر، «مدرارا» حال من «السماء»، ولم يُؤَنَّث لأنه على وزن مِفْعال.
إن تتوبوا وتستغفروا يُنْزِلِ الله عليكم المطر غزيرًا متتابعًا، ويكثرْ أموالكم وأولادكم، ويجعلْ لكم حدائق تَنْعَمون بثمارها وجمالها، ويجعل لكم الأنهار التي تسقون منها زرعكم ومواشيكم. مالكم -أيها القوم- لا تخافون عظمة الله وسلطانه، وقد خلقكم في أطوار متدرجة: نطفة ثم علقة ثم مضغة ثم عظامًا ولحمًا؟ ألم تنظروا كيف خلق الله سبع سموات متطابقة بعضها فوق بعض، وجعل القمر في هذه السموات نورًا، وجعل الشمس مصباحًا مضيئًا يستضيء به أهل الأرض؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex