مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًۭا [13:71]
رواية ورش
Ma lakum la tarjoona lillahi waqaran [71:13]
English Transliteration
ç’është me ju që All-llahut nuk i shprehni madhërinë që e meriton? [71:13]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Acu kwen iu$en, Öebbi, ur aS tgim ccan? [71:13]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''তোমাদের কী হয়েছে যে তোমরা আল্লাহ্র পক্ষ থেকে শ্রেষ্ঠত্ব স্বীকার করতে চাইছ না, [71:13]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Šta vam je, zašto se Allahove sile ne bojite, [71:13]
Korkut - Besim Korkut
你們怎麼不希望真主的尊重呢? [71:13]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wat scheelt u, dat gij niet op Gods goedheid vertrouwt? [71:13]
Keyzer - Salomo Keyzer
Qu'avez-vous à ne pas vénérer Allah comme il se doit, [71:13]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Wieso interessiert ihr euch nicht dafür, ALLAH zu würdigen, [71:13]
Zaidan - Amir Zaidan
तुम्हें क्या हो गया है कि तुम ख़ुदा की अज़मत का ज़रा भी ख्याल नहीं करते [71:13]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Perché non confidate nella magnanimità di Allah, [71:13]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたがたはどうしたのか。アッラーの御親切,我慢強さに対して,望みを持たないとは。 [71:13]
Anonymous
그런데 너희가 하나님의 위 대함을 두려워 하지 아니한 것은 어떤 일이뇨 [71:13]
Korean - Anonymous
"Mengapa kamu berkeadaan tidak menghargai kebesaran Allah (dan kekuasaanNya), - [71:13]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
شما را چه شده است كه از شكوه خدا بيم نداريد؟ [13:71]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que vos sucede, que não depositais as vossas esperanças em Deus, [71:13]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Почему же вы (о, люди) не надеетесь на величие Аллаха [почему не боитесь Его величия]? [71:13]
Абу Адель - Abu Adel
Maxaad leedihiin ood weynida Eebe uga cabsoon weydeen. [71:13]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
“‘¿Qué os pasa que no dais reverencia a Dios, [71:13]
Asad - Muhammad Asad
Mna nini hamweki heshima ya Mwenyezi Mungu? [71:13]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ne oldu size ki Allah'ın, büyük, ulu ve şerefli bir mabud olduğunu ummuyorsunuz? [71:13]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ تم اللہ کی برتری کا عقیده نہیں رکھتے [13:71]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сизларга нима бўлдики, Аллоҳнинг азаматини ўйлаб кўрмайсизлар? [71:13]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ما لكم» اسم استفهام مبتدأ، «لكم» جار ومجرور خبر، وجملة «لا ترجون» حال، الجار «لله» متعلق بحال من «وقارا».
إن تتوبوا وتستغفروا يُنْزِلِ الله عليكم المطر غزيرًا متتابعًا، ويكثرْ أموالكم وأولادكم، ويجعلْ لكم حدائق تَنْعَمون بثمارها وجمالها، ويجعل لكم الأنهار التي تسقون منها زرعكم ومواشيكم. مالكم -أيها القوم- لا تخافون عظمة الله وسلطانه، وقد خلقكم في أطوار متدرجة: نطفة ثم علقة ثم مضغة ثم عظامًا ولحمًا؟ ألم تنظروا كيف خلق الله سبع سموات متطابقة بعضها فوق بعض، وجعل القمر في هذه السموات نورًا، وجعل الشمس مصباحًا مضيئًا يستضيء به أهل الأرض؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex