وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا [14:71]
رواية ورش
Waqad khalaqakum atwaran [71:14]
English Transliteration
Kur Ai ju krijoi në disa etapa. [71:14]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ni$ i waya, Ixelq ikwen. [71:14]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''অথচ তিনি তোমাদের সৃষ্টি করেইছেন স্তরে-স্তরে। [71:14]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a On vas postepeno stvara?! [71:14]
Korkut - Besim Korkut
他確已經過幾個階段創造了你們。 [71:14]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hij heeft u toch in verschillende vormen geschapen. [71:14]
Keyzer - Salomo Keyzer
alors qu'Il vous a créés par phases successives? [71:14]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
wo ER euch bereits doch in Phasen erschuf? [71:14]
Zaidan - Amir Zaidan
हालॉकि उसी ने तुमको तरह तरह का पैदा किया [71:14]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
quando è Lui che vi ha creati in fasi successive? [71:14]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれは本当に順序よく段階をおってあなたがたを創られた。 [71:14]
Anonymous
실로 그분은 여러가지 서로 다른 단계를 거쳐 너희를 창조하 셨노라 [71:14]
Korean - Anonymous
"Padahal sesungguhnya Ia telah menciptakan kamu dengan kejadian yang berperingkat-peringkat? [71:14]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و حال آنكه شما را مرحله به مرحله خلق كرده است. [14:71]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Sendo que Ele vos criou gradativamente? [71:14]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Ведь) Он сотворил вас (в утробе ваших матерей) по периодам [в виде капли, сгустка, кусочка плоти, затем наделил костями и облек кости мышцами]. [71:14]
Абу Адель - Abu Adel
Isagoo idin abuuray idinkoo soo maray Xaalado kala duwan. [71:14]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
cuando Él os ha creado [a cada uno] en fases sucesivas? [71:14]
Asad - Muhammad Asad
Na hali Yeye kakuumbeni daraja baada ya daraja? [71:14]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve halbuki o, sizi haldenhale koyarak halk etmiştir. [71:14]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
حاﻻنکہ اس نے تمہیں طرح طرح سے پیدا کیا ہے [14:71]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ҳолбуки, у сизларни ҳолатма-ҳолат яратди. [71:14]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وقد خلقكم» حال من فاعل «تَرْجُونَ»، «أطوارا» حال من الكاف.
إن تتوبوا وتستغفروا يُنْزِلِ الله عليكم المطر غزيرًا متتابعًا، ويكثرْ أموالكم وأولادكم، ويجعلْ لكم حدائق تَنْعَمون بثمارها وجمالها، ويجعل لكم الأنهار التي تسقون منها زرعكم ومواشيكم. مالكم -أيها القوم- لا تخافون عظمة الله وسلطانه، وقد خلقكم في أطوار متدرجة: نطفة ثم علقة ثم مضغة ثم عظامًا ولحمًا؟ ألم تنظروا كيف خلق الله سبع سموات متطابقة بعضها فوق بعض، وجعل القمر في هذه السموات نورًا، وجعل الشمس مصباحًا مضيئًا يستضيء به أهل الأرض؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex