Verse 13 in Chapter Al-Muzzammil

And food that chokes and a painful punishment -

Saheeh International
Arabic/عربي

وَطَعَامًۭا ذَا غُصَّةٍۢ وَعَذَابًا أَلِيمًۭا [13:73]

رواية ورش

English Transliteration

WataAAaman tha ghussatin waAAathaban aleeman [73:13]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe ushqim që nuk gëlltitet edhe dënim të dhembshëm. [73:13]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

lqut ipceôôiqen, aâaqeb aqeôêan. [73:13]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর খাদ্য যা গলায় আটকে যায়, আর মর্মন্তুদ শাস্তি! [73:13]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i jela koje u grlu zastaje, i patnje nesnosne [73:13]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

有噎人的食物,和痛苦的刑罰。 [73:13]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En voedsel dat hen zal doen verstikken, die het opzwelgen, en eene pijnlijke marteling. [73:13]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et nourriture à faire suffoquer, et châtiment douloureux. [73:13]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und erstickende Speise und qualvolle Peinigung, [73:13]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और गले में फँसने वाला खाना (भी) और दुख देने वाला अज़ाब (भी) [73:13]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e cibo che soffoca e doloroso castigo, [73:13]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(喉に)病える食物があり,また痛ましい懲罰がある。 [73:13]

Anonymous

Korean/한국어

질식시킬 음식과 고통스러운벌이 있나니 [73:13]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Serta makanan yang menjadikan pemakannya tercekik, dan azab seksa yang tidak terperi sakitnya. [73:13]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و غذايى گلوگير و عذابى پر درد است. [13:73]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Um alimento que engasga e um doloroso castigo. [73:13]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и еда, от которой давятся, и (другие виды) мучительного наказания [73:13]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo cunno lagu Margado iyo Cadaab daran. [73:13]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y comida que se atraganta, y un castigo doloroso [73:13]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na chakula kinacho kwama kooni, na adhabu inayo umiza. [73:13]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve boğazdan geçmez dikenli yemek var ve elemli bir azap var. [73:13]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور حلق میں اٹکنے واﻻ کھانا ہے اور درد دینے واﻻ عذاب ہے [13:73]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва (томоққа) тиқиладиган таом ва аламли азоб бор. [73:13]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«ذا» نعت لـ«طعاما».

Tafsir (arabic)

إن لهم عندنا في الآخرة قيودًا ثقيلة ونارًا مستعرة يُحرقون بها، وطعامًا كريهًا ينشَب في الحلوق لا يستساغ، وعذابًا موجعًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex