Verse 18 in Chapter Al-Muzzammil

The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled.

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا [18:73]

رواية ورش

English Transliteration

Alssamao munfatirun bihi kana waAAduhu mafAAoolan [73:18]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atë ditë qielli do të çahet dhe premtimi i Tij do të realizohet. [73:18]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Segs, ad icerreg igenni, ad iûaô wayen i wen Iwaââed. [73:18]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আকাশ হবে বিদীর্ণ? তাঁর ওয়াদা অবশ্যই বাস্তবায়িত হবে। [73:18]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Nebo će se toga dana rascijepiti, prijetnja Njegova će se ispuniti. [73:18]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

天將為那日而破裂,真主的應許要實現的。 [73:18]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

De hemel zal van schrik gespleten worden; de belofte daarvan zal zekerlijk worden vervuld. [73:18]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

[et] durant lequel le ciel se fendra. Sa promesse s'accomplira sans doute. [73:18]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Der Himmel spaltet sich davon. Seine Androhung wird gewiß erfüllt. [73:18]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जिस दिन आसमान फट पड़ेगा (ये) उसका वायदा पूरा होकर रहेगा [73:18]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

[nel Giorno in cui] si spaccherà il cielo? La promessa [di Allah] si realizzerà. [73:18]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

その日,天は裂け散るであろう。かれの約束は,必ず完遂されるのである。 [73:18]

Anonymous

Korean/한국어

그때 하늘은 갈라지고 그분 의 약속은 이행되니라 [73:18]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Langit (yang demikian besarnya) akan pecah belah dengan sebab kedahsyatan hari itu. (Ingatlah), janji Allah adalah perkara yang tetap dilakukanNya. [73:18]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آسمان از [بيم‌] آن [روز] در هم شكافد؛ وعده او انجام يافتنى است. [18:73]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E o céu se fenderá? Sabei que a Sua promessa se cumprirá! [73:18]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Небо расколется в нем [в тот день]; (и) Его обещание (о том, что наступит этот день) будет исполнено. [73:18]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Samaduna Maalintaas Darteed ay la Dildillaaci Balaanqaadka Eebana waa wax Dhici. [73:18]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[el Día] en que el cielo se partirá en pedazos, [y] Su promesa [de resurrección] se cumplirá? [73:18]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hapo mbingu zitapasuka! Ahadi yake itakuwa imetekelezwa. [73:18]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Gök, o gün yarılır, vaadi, yerine gelir. [73:18]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جس دن آسمان پھٹ جائے گا اللہ تعالیٰ کا یہ وعده ہو کر ہی رہنے واﻻ ہے [18:73]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Унда осмон парчаланувчидир, У зотнинг ваъдаси амалга ошадир. [73:18]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «السماء منفطر به» نعت ثان لـ«يَوْمًا»، وجاءت الصفة مذكرة لأن السماء تُذَكَّر وتؤنث، جملة «كان وعده مفعولا» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

السماء متصدعة في ذلك اليوم؛ لشدة هوله، كان وعد الله تعالى بمجيء ذلك اليوم واقعًا لا محالة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex