Verse 16 in Chapter Al-Muddathir

No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.

Saheeh International
Arabic/عربي

كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا [16:74]

رواية ورش

English Transliteration

Kalla innahu kana liayatina AAaneedan [74:16]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E jo, se ai vërtet ishte mohues i fakteve tona! [74:16]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Xaîi! Atan, issekniyen nne£, inkeô iten. [74:16]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কখনো নয়! কেননা সে আমাদের নির্দেশাবলী সন্বন্ধে ঘোর বিরুদ্ধাচারী। [74:16]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Nikako! On, doista, prkosi ajetima Našim – [74:16]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

絕不然,他確實是反對我的跡象的, [74:16]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Volstrekt niet; want hij is een tegenstander onzer wonderteekens. [74:16]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Pas du tout! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement. [74:16]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Nein! Gewiß, er war Unseren Ayat gegenüber trotzig. [74:16]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ये हरगिज़ न होगा ये तो मेरी आयतों का दुश्मन था [74:16]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

No, invero è stato refrattario ai Nostri segni: [74:16]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

断じて許されない。かれは,わが印に対し頑迷であった。 [74:16]

Anonymous

Korean/한국어

결코 그렇게 될 수 없나니 하나님의 예증들을 거역하였노라 [74:16]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Tidak sekali-kali (akan ditambahi) ! Kerana sesungguhnya dia menentang dengan degilnya akan ayat-ayat Kami (Al-Quran, yang disampaikan oleh Rasul Kami). [74:16]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

ولى نه، زيرا او دشمن آيات ما بود. [16:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Qual! Por Ter sido insubmisso quanto aos Nossos versículos, [74:16]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Но нет [это уже не будет добавлено ему]! (Так как) поистине, он (по отношению) к Нашим знамениям [аятам Корана и другим доказательствам от Аллаха] упрям [неблагодарен] [74:16]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Saas ma aha, ee kaas wuxuu diiday Aayaadkannaga. [74:16]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡No! ¡Ciertamente, es hostil a Nuestros mensajes, con obstinación y a sabiendas -- [74:16]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hasha! Kwani hakika yeye alikuwa akizifanyia inadi Aya zetu! [74:16]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Hayır, mümkün değil; şüphe yok o, delillerimize karşı adamakıllı inada girişti. [74:16]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

نہیں نہیں، وه ہماری آیتوں کا مخالف ہے [16:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Йўқ! Чунки, у Бизнинг оятларимизга саркаш эди. [74:16]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «لآياتنا» متعلق بـ«عنيدا» المتضمن معنى جاحدا.

Tafsir (arabic)

دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه).

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex