Verse 23 in Chapter Al-Muddathir

Then he turned back and was arrogant

Saheeh International
Arabic/عربي

ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ [23:74]

رواية ورش

English Transliteration

Thumma adbara waistakbara [74:23]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Pastaj ktheu shpinën me mendjemadhësi. [74:23]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Sinna, izzux, ibren. [74:23]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারপর সে পিছিয়ে গেল ও বুক ফুলিয়ে এগিয়ে এল, [74:23]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i potom se okrenuo i uzoholio, [74:23]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

然後高傲地轉過身去, [74:23]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Vervolgens keerde hij zich van de waarheid en hij was opgeblazen van trotschheid. [74:23]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ensuite il a tourné le dos et s'est enflé d'orgueil [74:23]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

dann kehrte er den Rücken und erhob sich in Arroganz, [74:23]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर पीठ फेर कर चला गया और अकड़ बैठा [74:23]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Ha volto le spalle, si è fatto altero [74:23]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それから,高慢に背を向けて去った。 [74:23]

Anonymous

Korean/한국어

외면하며 오만해 하더라 [74:23]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian ia berpaling (dari kebenaran) dan berlaku sombong angkuh, [74:23]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنگاه پشت گردانيد و تكبّر ورزيد، [23:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Depois, renegou e se ensoberbeceu; [74:23]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

потом он отвернулся (от Истины) и проявил высокомерие (не признав ее) [74:23]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Markaasuu jeedsaday oo is Kibriyay. [74:23]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y al final vuelve la espalda [a Nuestro mensaje], lleno de soberbia, [74:23]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kisha akaipa kisogo haki, na akatakabari. [74:23]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

sonra ardını döndü ve ululanmaya kalkıştı. [74:23]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر پیچھے ہٹ گیا اور غرور کیا [23:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сўнгра юз ўгирди ва такаббурлик қилди. [74:23]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex