Verse 22 in Chapter Al-Muddathir

Then he frowned and scowled;

Saheeh International
Arabic/عربي

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ [22:74]

رواية ورش

English Transliteration

Thumma AAabasa wabasara [74:22]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Pastaj mrrolej dhe bëhej edhe i vrazhdë. [74:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Sinna, ikres tagwenza, innu$ben. [74:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারপর সে ভ্রকুঞ্চিত করল ও মুখ বিকৃত করল, [74:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

pa se onda smrknuo i namrštio [74:22]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

然後皺眉蹙額, [74:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Daarop heeft hij zijn voorhoofd gefronsd en een ernstig gelaat aangenomen. [74:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et il s'est renfrogné et a durci son visage. [74:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

dann runzelte er die Stirn und finster wurde sein Gesicht, [74:22]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर त्योरी चढ़ाई और मुँह बना लिया [74:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

si è accigliato e rabbuiato. [74:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

眉をひそめ,苦い顔をして, [74:22]

Anonymous

Korean/한국어

눈살을 찌푸리고 불쾌한 표 정을 하더라 [74:22]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Setelah itu ia memasamkan mukanya serta ia bertambah masam berkerut; [74:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

سپس رو ترش نمود و چهره در هم كشيد. [22:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Depois, tornou-se austero e ameaçador; [74:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Потом нахмурился и стал мрачным (когда не смог придумать более ничего), [74:22]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuuna Waji Macbuusay oo Uruuriyay. [74:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y luego frunce el ceño y mira fieramente, [74:22]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kisha akakunja kipaji, na akanuna. [74:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sonra kaşını çattı, suratını astı, [74:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر تیوری چڑھائی اور منھ بنایا [22:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сўнгра юзини буриштирди ва қавоғини солди. [74:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex