Verse 25 in Chapter Al-Muddathir

This is not but the word of a human being."

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ [25:74]

رواية ورش

English Transliteration

In hatha illa qawlu albashari [74:25]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ky nuk është tjetër, përveç fjalë njerëzish!” [74:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ayagi d awal kan n umdan". [74:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''এ একজন মানুষের কথা বৈ তো নয়।’’ [74:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

ovo su samo čovjekove riječi!" [74:25]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這只是凡人的言辭。」 [74:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Dit zijn slechts de woorden van een mensch. [74:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

ce n'est là que la parole d'un humain». [74:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dies ist doch nur Menschenwort." [74:25]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ये तो बस आदमी का कलाम है [74:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

non è altro che un discorso di un uomo”. [74:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

どうみても人間の言葉に過ぎません。」 [74:25]

Anonymous

Korean/한국어

이것은 한 인간의 말에 불과하다고 하였더라 [74:25]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Ini tidak lain hanyalah kata-kata (rekaan) manusia!" [74:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

اين غير از سخن بشر نيست.» [25:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Esta não é mais do que a palavra de um mortal! [74:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(И Коран) есть ничто иное это, как речь человека (которую Мухаммад учит, и затем приписывает Аллаху)!» [74:25]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

quraankani ma aha waxaan hadal Bashar ahayn. [74:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Esto no es sino la palabra de un mortal!” [74:25]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Haya si chochote ila kauli ya binaadamu. [74:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bu ancak insan sözü. [74:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

سوائے انسانی کلام کے کچھ بھی نہیں ہے [25:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бу башар сўзидан ўзга ҳеч нарса эмас, деди. [74:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة مستأنفة في حيز القول.

Tafsir (arabic)

إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex