Verse 36 in Chapter Al-Muddathir

As a warning to humanity -

Saheeh International
Arabic/عربي

نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ [36:74]

رواية ورش

English Transliteration

Natheeran lilbashari [74:36]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Është vërejtje për njerëz! [74:36]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

D aâggen i medden. [74:36]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

মানুষের জন্য সতর্কীকরণরূপে, [74:36]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

ljudima je opomena – [74:36]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

可以警告人類, [74:36]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Strekkende tot waarschuwing voor den mensch; [74:36]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

un avertissement, pour les humains. [74:36]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

als Warnung für die Menschen, [74:36]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(और) लोगों के डराने वाली है [74:36]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

un monito per gli uomini, [74:36]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

人間への警告。 [74:36]

Anonymous

Korean/한국어

그것은 인간을 위한 하나의 경고로 [74:36]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Yang menjadi amaran bagi umat manusia, [74:36]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

بشر را هشداردهنده است. [36:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Admoestação para o gênero humano, [74:36]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

как (предупреждающее) увещевание для людей, [74:36]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waana Digniinta Dadka. [74:36]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

una advertencia para los seres humanos— [74:36]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ni onyo kwa binaadamu, [74:36]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Korkutucudur insanları. [74:36]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بنی آدم کو ڈرانے والی [36:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Башарият учун огоҳлантирувчидир. [74:36]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«نذيرا» حال من «إحدى»، الجار «للبشر» متعلق بـ«نذيرا»

Tafsir (arabic)

ليس الأمر كما ذكروا من التكذيب للرسول فيما جاء به، أقسم الله سبحانه بالقمر، وبالليل إذ ولى وذهب، وبالصبح إذا أضاء وانكشف. إن النار لإحدى العظائم؛ إنذارًا وتخويفًا للناس، لمن أراد منكم أن يتقرَّب إلى ربه بفعل الطاعات، أو يتأخر بفعل المعاصي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex