يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ [13:75]
رواية ورش
Yunabbao alinsanu yawmaithin bima qaddama waakhkhara [75:13]
English Transliteration
Atë ditë njeriu do të njihet me atë që çoi para dhe me atë që la prapa. [75:13]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Assen, ad ippuxebbeô umdan $ef wayen ibbwi ar zdat, akked wayen irra ar deffir. [75:13]
At Mensur - Ramdane At Mansour
মানুষকে সেইদিন জানানো হবে কী সে আগবাড়িয়েছে এবং সে ফেলে রেখেছে। [75:13]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
toga dana čovjek će o onome što je pripremio, a što propustio obaviješten biti, [75:13]
Korkut - Besim Korkut
在那日,各人將被告知自己前前後後做過的事情。 [75:13]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Op dien dag zal de mensch vernemen, wat hij het eerste en het laatste heeft gedaan. [75:13]
Keyzer - Salomo Keyzer
L'homme sera informé ce jour-là de ce qu'il aura avancé et de ce qu'il aura remis à plus tard. [75:13]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dem Menschen wird an diesem Tag mitgeteilt, was er vorlegte und was er aufschob. [75:13]
Zaidan - Amir Zaidan
उस दिन आदमी को जो कुछ उसके आगे पीछे किया है बता दिया जाएगा [75:13]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In quel Giorno l'uomo sarà edotto di quel che avrà commesso. [75:13]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
その日(凡ての)人間は,既に行ったことと,後に残したことに就いて各げられるであろう。 [75:13]
Anonymous
그날 인간은 그가 앞서 행한모든 것과 후에 미루어졌던 모든 것을 알게 되매 [75:13]
Korean - Anonymous
Pada hari itu, manusia diberitahu akan apa yang ia telah lakukan, dan apa yang ia telah tinggalkan. [75:13]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و در آن روز انسان را از تمام كارهايى كه از پيش يا پس فرستاده آگاه مىكنند! [13:75]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Dia em que o homem será inteirado de tudo quanto fez e tudo quanto deixou de fazer. [75:13]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Сообщено будет человеку в тот день (о всех его делах), что он уготовал вперед [совершил] и отложил [упустил]. [75:13]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa looga warrami dadka Maalintaas wuxuu hormarsaday iyo wuxuu Dibmarsaday. [75:13]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Ese Día será informado el hombre de lo que hizo y de lo que dejó de hacer: [75:13]
Asad - Muhammad Asad
Siku hiyo ataambiwa aliyo yatanguliza na aliyo yaakhirisha. [75:13]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O gün önce yaptığı da haber verilir insana, sonra yaptığı da. [75:13]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آج انسان کو اس کے آگے بھیجے ہوئے اور پیچھے چھوڑے ہوئے سے آگاه کیا جائے گا [13:75]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У кунда инсонга аввалу охир қилганининг хабари берилар. [75:13]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ينبَّأ» مستأنفة، والظرف متعلق بـ«ينبأ».
يُخَبَّر الإنسان في ذلك اليوم بجميع أعماله: من خير وشر، ما قدَّمه منها في حياته وما أخَّره.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex