Verse 14 in Chapter Al-Qiyama

Rather, man, against himself, will be a witness,

Saheeh International
Arabic/عربي

بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ [14:75]

رواية ورش

English Transliteration

Bali alinsanu AAala nafsihi baseeratun [75:14]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Po njeriu është dëshmitar i vetvetes. [75:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, amdan, deg iman is, ad iwali. [75:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

বস্তুত মানুষ তার নিজের সত্ত্বা সন্বন্ধে চক্ষুষ্মান, [75:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

sam čovjek će protiv sebe svjedočiti, [75:14]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

不然,各人對自己就是明証, [75:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Ja, de mensch zal getuigenis tegen zich zelven afleggen. [75:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Mais l'homme sera un témoin perspicace contre lui-même, [75:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Nein, sondern der Mensch hat über sich selbst Einblick, [75:14]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बल्कि इन्सान तो अपने ऊपर आप गवाह है [75:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Sì, l'uomo testimonierà contro se stesso, [75:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

いや人間は,自分自身に対し証人である。 [75:14]

Anonymous

Korean/한국어

그때 인간은 그가 스스로의 증인이 되노라 [75:14]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Bahkan manusia itu, (anggotanya) menjadi saksi terhadap dirinya sendiri, [75:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

بلكه انسان خودش از وضع خود آگاه است، [14:75]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Mais, ainda, o homem será a evidência contra si mesmo, [75:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Более того, человек сам (в тот день) (будет) против самого себя свидетелем [он сам знает, что совершал], [75:14]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ruux walbana Naftiisa isagaa ku maragfuri. [75:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

es más, el hombre dará testimonio contra sí mismo, [75:14]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Bali mtu ni hoja juu ya nafsi yake. [75:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Hayır, insanın azası, aleyhine tanıklık eder. [75:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بلکہ انسان خود اپنے اوپر آپ حجت ہے [14:75]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ҳа, инсон ўз нафсига қарши ўзи шоҳиддир. [75:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة مستأنفة، والجار «على نفسه» متعلق بـ«بصيرة»، والتاء في «بصيرة» للمبالغة.

Tafsir (arabic)

بل الإنسان حجة واضحة على نفسه تلزمه بما فعل أو ترك، ولو جاء بكل معذرة يعتذر بها عن إجرامه، فإنه لا ينفعه ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex