Verse 19 in Chapter Al-Qiyama

Then upon Us is its clarification [to you].

Saheeh International
Arabic/عربي

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ [19:75]

رواية ورش

English Transliteration

Thumma inna AAalayna bayanahu [75:19]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe pastaj është obligim i yni që ta shkoqisim atë. [75:19]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Sinna, ih, fella£ abeggen is. [75:19]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারপর নিশ্চয় আমাদেরই উপরে রয়েছে এর ব্যাখ্যাকরণ। [75:19]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a poslije, Mi smo dužni da ga objasnimo. [75:19]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

然後解釋它,也是我的責任。 [75:19]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En daarna belasten wij ons, u dien uit te leggen. [75:19]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

A Nous, ensuite incombera son explication. [75:19]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dann obliegt Uns seine Erläuterung. [75:19]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर उस (के मुश्किलात का समझा देना भी हमारे ज़िम्में है) [75:19]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Poi spetterà a Noi la sua spiegazione. [75:19]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

更にそれを解き明かすのも,本当にわれの仕事である。 [75:19]

Anonymous

Korean/한국어

그런 후 하나님이 그것을 설명하여 주리라 [75:19]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian, sesungguhnya kepada Kamilah terserah urusan menjelaskan kandungannya (yang memerlukan penjelasan). [75:19]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

سپس بيان (و توضيح) آن (نيز) بر عهده ماست! [19:75]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Logo, certamente, a Nós compete a sua elucidação. [75:19]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Далее, поистине, на Нас (лежит обязанность) разъяснить его [Коран]. [75:19]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Annagaana isasaarray Cadaayntiisa. [75:19]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

luego, ciertamente, Nos corresponde a Nosotros hacer claro su significado. [75:19]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kisha ni juu yetu kuubainisha. [75:19]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onu anlatıp bildirmek de şüphesiz, bize düşer. [75:19]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر اس کا واضح کر دینا ہمارے ذمہ ہے [19:75]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сўнгра уни баён қилиб бериш ҳам Бизнинг зиммамиздадир. [75:19]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «إن علينا بيانه» معطوفة على جملة «إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ».

Tafsir (arabic)

لا تحرك -أيها النبي- بالقرآن لسانك حين نزول الوحي؛ لأجل أن تتعجل بحفظه، مخافة أن يتفلَّت منك. إن علينا جَمْعه في صدرك، ثم أن تقرأه بلسانك متى شئت. فإذا قرأه عليك رسولنا جبريل فاستمِعْ لقراءته وأنصت له، ثم اقرأه كما أقرأك إياه، ثم إن علينا توضيح ما أشكل عليك فهمه من معانيه وأحكامه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex