Verse 30 in Chapter Al-Qiyama

To your Lord, that Day, will be the procession.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ [30:75]

رواية ورش

English Transliteration

Ila rabbika yawmaithin almasaqu [75:30]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atë ditë vetëm te Zoti yt shkohet. [75:30]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ar Mass ik, assen, tanheôt. [75:30]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তোমার প্রভুর দিকেই সেইদিন হবে চালিয়ে নেওয়া। [75:30]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

toga dana će Gospodaru tvome priveden biti: [75:30]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在那日,他只被驅趕到你的主那裡。 [75:30]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Op dien dag zal hij tot uwen Heer worden gedreven. [75:30]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

c'est vers ton Seigneur, ce jour-là que tu seras conduit. [75:30]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

zu deinem HERRN ist an diesem Tag das Hinbringen. [75:30]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

उस दिन तुमको अपने परवरदिगार की बारगाह में चलना है [75:30]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

in quel Giorno il ritorno sarà verso il tuo Signore. [75:30]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

その日かれは,主に駆り立てられる。 [75:30]

Anonymous

Korean/한국어

그날 주님께로 운반되어 가 노라 [75:30]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Maka) kepada Tuhanmu lah - pada waktu itu - engkau dibawa (untuk menerima balasan). [75:30]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

(آرى) در آن روز مسير همه بسوى (دادگاه) پروردگارت خواهد بود! [30:75]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Nesse dia, será levado ao teu Senhor, [75:30]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

к Господу твоему будет в тот день [в День Суда] пригон [возвращение]. [75:30]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebahaa Xaggiisaa la aadi. [75:30]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡en ese momento siente el impulso de volverse a tu Sustentador! [75:30]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Siku hiyo ndiyo kuchungwa kupelekwa kwa Mola wako Mlezi! [75:30]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

O gün, Rabbinin tapısına götürülür. [75:30]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

آج تیرے پروردگار کی طرف چلنا ہے [30:75]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У кунда ҳайдаб борар жой фақат Роббинггадир. (Яъни, жони ҳалқумига келиб қолганда, уни ҳаётда олиб қолиш учун барча чора кўрилади, Ким қутқараркин, деб илтижо қилинади. Лекин иложи бўлмай фироқ вақти келганига ишонч ҳосил бўлади. Жон чиққанда эса оёқлар жонсиз бўлиб бир-бирига чалмашади.) [75:30]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة تفسيرية لجواب «إذا» المقدر، والظرف «يومئذ» بدل من «إذا» المتقدمة.

Tafsir (arabic)

حقًّا إذا وصلت الروح إلى أعالي الصدر، وقال بعض الحاضرين لبعض: هل مِن راق يَرْقيه ويَشْفيه مما هو فيه؟ وأيقن المحتضر أنَّ الذي نزل به هو فراق الدنيا؛ لمعاينته ملائكة الموت، واتصلت شدة آخر الدنيا بشدة أول الآخرة، إلى الله تعالى مساق العباد يوم القيامة: إما إلى الجنة وإما إلى النار.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex