أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ [16:77]
رواية ورش
Alam nuhliki alawwaleena [77:16]
English Transliteration
A nuk i kemi është shkatërrim Ne popujt më të hershëm? [77:16]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Day ur Nesqucc ara imezwura? [77:16]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আমরা কি পূর্ববর্তীদের নিধন করি নি? [77:16]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zar Mi nismo drevne narode uništili [77:16]
Korkut - Besim Korkut
難道我沒有毀滅先民嗎? [77:16]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hebben wij niet de vroegere, hardnekkige ongeloovigen verdelgd? [77:16]
Keyzer - Salomo Keyzer
N'avons-nous pas fait périr les premières [générations]? [77:16]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Richteten WIR etwa nicht die Früheren zugrunde, [77:16]
Zaidan - Amir Zaidan
क्या हमने अगलों को हलाक नहीं किया [77:16]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Già non facemmo perire gli antichi? [77:16]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
われは(悪行のために)前代の者を滅ぼさなかったか。 [77:16]
Anonymous
하나님이 그들의 죄악으로 말미암아 옛 선조들을 멸망케 하고 [77:16]
Korean - Anonymous
Bukankah Kami telah binasakan orang-orang dahulu (yang ingkar derhaka, seperti kaum Nabi Nuh, Aad dan Thamud)? [77:16]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
مگر پيشينيان را هلاك نكرديم؟ [16:77]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Acaso, não exterminamos as gerações primitivas? [77:16]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(И почему же вы, о многобожники, не уверуете?) Разве Мы не погубили первых [неверующих из числа прежних общин, а именно общины пророка Нуха, адитов и самудян] (за то, что они отвергли посланников)? [77:16]
Абу Адель - Abu Adel
Miyaannaan Halaagin Ummadihii hore. [77:16]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿No destruimos, acaso, a [muchos de] esos [pecadores] de tiempos remotos? [77:16]
Asad - Muhammad Asad
Kwani hatukuwaangamiza walio tangulia? [77:16]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Önce gelenleri helak etmedik mi? [77:16]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا ہم نے اگلوں کو ہلاک نہیں کیا؟ [16:77]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Аввалгиларни ҳалок қилмадикми? [77:16]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة مستأنفة.
ألم نهلك السابقين من الأمم الماضية؛ بتكذيبهم للرسل كقوم نوح وعاد وثمود؟ ثم نلحق بهم المتأخرين ممن كانوا مثلهم في التكذيب والعصيان. مِثل ذلك الإهلاك الفظيع نفعل بهؤلاء المجرمين من كفار "مكة"؛ لتكذيبهم الرسول صلى الله عليه وسلم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex