وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ [15:77]
رواية ورش
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena [77:15]
English Transliteration
Atë ditë është shkatërrim për ata që përgënjeshtruan. [77:15]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Assen, a ssxev inekkaôen! [77:15]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ধিক্ সেইদিন সত্যপ্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য! [77:15]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Teško toga dana poricateljima! [77:15]
Korkut - Besim Korkut
在那日,傷哉否認真理的人們。 [77:15]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Op dien dag, wee over hem, die de profeten van bedrog beschuldigde! [77:15]
Keyzer - Salomo Keyzer
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. [77:15]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugnenden bestimmt! [77:15]
Zaidan - Amir Zaidan
उस दिन झुठलाने वालों की मिट्टी ख़राब है [77:15]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna! [77:15]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 [77:15]
Anonymous
그날은 진리를 거역한 자들 에게 재앙이 있으리라 [77:15]
Korean - Anonymous
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (apa yang dijanjikan oleh Rasulnya)! [77:15]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آن روز واى بر تكذيبكنندگان! [15:77]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ai, nesse dia, dos desmentidores! [77:15]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (этот День) [не верившим в истинность обещания Аллаха о том, что День Суда наступит]! [77:15]
Абу Адель - Abu Adel
Halaag wuxuu u sugnaaday Maalintaas kuwa xaqa Beeniyay. [77:15]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad! [77:15]
Asad - Muhammad Asad
Ole wao, siku hiyo hao wanao kanusha! [77:15]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Vay hallerine o gün yalanlayanların. [77:15]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے [15:77]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ўшал кунда ёлғонга чиқарувчиларга вайл бўлсин! [77:15]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ويل» مبتدأ، وسوّغ الابتداءَ به كونُه دعاء، و«يومئذ» ظرف متعلق بنعت لـ«ويل»، والجار «للمكذبين» متعلق بالخبر، والجملة مستأنفة.
فإذا النجوم طُمست وذهب ضياؤها، وإذا السماء تصدَّعت، وإذا الجبال تطايرت وتناثرت وصارت هباء تَذْروه الرياح، وإذا الرسل عُيِّن لهم وقت وأجل للفصل بينهم وبين الأمم، يقال: لأيِّ يوم عظيم أخِّرت الرسل؟ أخِّرت ليوم القضاء والفصل بين الخلائق. وما أعلمك -أيها الإنسان- أيُّ شيء هو يوم الفصل وشدته وهوله؟ هلاك عظيم في ذلك اليوم للمكذبين بهذا اليوم الموعود.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex