Verse 22 in Chapter Al-Mursalat

For a known extent.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ [22:77]

رواية ورش

English Transliteration

Ila qadarin maAAloomin [77:22]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Për deri në një kohë të caktuar. [77:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

ar lajel ipwassnen. [77:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এক অবহিত পরিমাপ পর্যন্ত; [77:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

do roka određenoga?! [77:22]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

到一個定期。 [77:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Tot de bepaalde tijd der verlossing was gekomen? [77:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

pour une durée connue? [77:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

bis zu einer bekannten Frist, [77:22]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

एक महफूज़ मक़ाम (रहम) में रखा [77:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

per un tempo stabilito? [77:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

定められた時期まで。 [77:22]

Anonymous

Korean/한국어

알려진 기간까지라 [77:22]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Hingga ke suatu masa yang termaklum? [77:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

تا مدّتى معيّن! [22:77]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Até um prazo determinado. [77:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

до известного (только одному Аллаху) срока? [77:22]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Tan iyo Muddo la yaqaanno. [77:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

por un período predeterminado? [77:22]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Mpaka muda maalumu? [77:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bilinen bir müddete dek. [77:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ایک مقرره وقت تک [22:77]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Маълум вақтга қадар. [77:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «إلى قدر» متعلق بحال من الهاء في «جعلناه».

Tafsir (arabic)

ألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين، وهو رحم المرأة، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه، فنعم القادرون نحن.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex