لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا [35:78]
رواية ورش
La yasmaAAoona feeha laghwan wala kiththaban [78:35]
English Transliteration
Aty nuk dëgjojnë fjalë të kota, as gënjeshtra. [78:35]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur din sellen yir awal ne$ tikerkas. [78:35]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারা সেখানে খেলো কথা শুনবে না, আর মিথ্যাকথাও নয়। [78:35]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Tamo prazne besjede i neistinu neće slušati, [78:35]
Korkut - Besim Korkut
他們在那裡面聽不到惡言和謊話。 [78:35]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zij zullen daar geene ijdele gesprekken, of eenige onwaarheid hooren. [78:35]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. [78:35]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sie hören darin weder sinnloses Gerede, noch Lügen. [78:35]
Zaidan - Amir Zaidan
और शराब के लबरेज़ साग़र वहाँ न बेहूदा बात सुनेंगे और न झूठ [78:35]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non udranno colà né vanità né menzogna: [78:35]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そこではつまらぬ話や偽り言を聞かない。 [78:35]
Anonymous
그들은 그곳에서 어떤 무익 한 대화나 거짓된 말도 듣지 아니 하며 [78:35]
Korean - Anonymous
Mereka tidak mendengar di dalam Syurga itu perkataan yang sia-sia, dan tiada pula perkataan yang dusta; [78:35]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در آنجا نه بيهودهاى شنوند، و نه [يكديگر را] تكذيب [كنند]. [35:78]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Onde não escutarão veleidades nem mentidas. [78:35]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Не услышат они там [в Раю] ни пустословия, ни обвинения во лжи [речь обитателей Рая истинна и правильна и поэтому никого в Раю не будут обвинять во лжи] [78:35]
Абу Адель - Abu Adel
Jannada kuma dhexmaqlaan hadal macna la'aan ah iyo is beenin midna. [78:35]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
No oirán allí conversaciones vanas, ni mentiras. [78:35]
Asad - Muhammad Asad
Hawatasikia humo upuuzi wala uwongo - [78:35]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ne boş bir söz duyarlar orada, ne birbirlerini yalanlama. [78:35]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
وہاں نہ تو وه بیہوده باتیں سنیں گے اور نہ جھوٹی باتیں سنیں گے [35:78]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У ерда бекорчи гапларни ҳам, ёлғон гапларни ҳам эшитмаслар. [78:35]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «لا يسمعون» نعت «لحدائق».
إن للذين يخافون ربهم ويعملون صالحًا، فوزًا بدخولهم الجنة. إن لهم بساتين عظيمة وأعنابًا، ولهم زوجات حديثات السن، نواهد مستويات في سن واحدة، ولهم كأس مملوءة خمرًا. لا يسمعون في هذه الجنة باطلا من القول، ولا يكذب بعضهم بعضًا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex