Verse 16 in Chapter Abasa

Noble and dutiful.

Saheeh International
Arabic/عربي

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ [16:80]

رواية ورش

English Transliteration

Kiramin bararatin [80:16]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Të nderuar e të ruajtur. [80:16]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

leêôaô, izedganen. [80:16]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সম্মানিত, গুণান্নিত। [80:16]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

časnih, čestitih. [80:16]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

那些書記,是尊貴的,是善良的。 [80:16]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Geëerde en rechtvaardige schrijvers. [80:16]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

nobles, obéissants. [80:16]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

die würdig, gütig-gehorsam sind. [80:16]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जो बुज़ुर्ग नेकोकार हैं [80:16]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

nobili, obbedienti! [80:16]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

気高く敬虔な(書記たち)。 [80:16]

Anonymous

Korean/한국어

영광스럽고 고귀한 것이라 [80:16]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Malaikat-malaikat) yang mulia, lagi yang berbakti. [80:16]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

ارجمند و نيكوكار. [16:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Nobres e retos. [80:16]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

почтенных (созданий), (полностью) покорных (Аллаху). [80:16]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Sharafna leh oo baarri ah. [80:16]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

nobles y virtuosos. [80:16]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Watukufu, wema. [80:16]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Büyüklerdir, hayırlı ve itaatlilerdir. [80:16]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو بزرگ اور پاکباز ہے [16:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар ҳурматланган ва ўта яхшидирлар. [80:16]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«كرام بررة» نعتان لـ«سَفَرَةٍ».

Tafsir (arabic)

وأمَّا من كان حريصا على لقائك، وهو يخشى الله من التقصير في الاسترشاد، فأنت عنه تتشاغل. ليس الأمر كما فعلت أيها الرسول، إن هذه السورة موعظة لك ولكل من شاء الاتعاظ. فمن شاء ذكر الله وَأْتَمَّ بوحيه. هذا الوحي، وهو القرآن في صحف معظمة، موقرة، عالية القدر مطهرة من الدنس والزيادة والنقص، بأيدي ملائكة كتبة، سفراء بين الله وخلقه، كرام الخلق، أخلاقهم وأفعالهم بارة طاهرة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex