أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ [4:80]
رواية ورش
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikra [80:4]
English Transliteration
Apo do të këshillohet dhe këshilla do t’i bëjë dobi! [80:4]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ne$ ismektay, asmekti isfayda t? [80:4]
At Mensur - Ramdane At Mansour
অথবা সে মনোনিবেশ করত, ফলে স্মারকবাণী তার উপকারে আসত? [80:4]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
ili pouči pa da mu pouka bude od koristi. [80:4]
Korkut - Besim Korkut
或聽忠告,而蒙教益。 [80:4]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Of dat hij vermaand zal worden, en dat de vermaning van eenig voordeel zal wezen. [80:4]
Keyzer - Salomo Keyzer
ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite? [80:4]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
oder sich erinnern, so dann die Erinnerung ihm nützt. [80:4]
Zaidan - Amir Zaidan
या वह नसीहत सुनता तो नसीहत उसके काम आती [80:4]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
o riflettere, affinché il Monito gli fosse utile. [80:4]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
または訓戒を受け入れて,その教えはかれを益するかもしれないことが。 [80:4]
Anonymous
그가 교훈을 받고 그대의 교 훈이 그를 유익하게 할련지도 모 르니라 [80:4]
Korean - Anonymous
Ataupun ia mahu mendapat peringatan, supaya peringatan itu memberi manfaat kepadanya. [80:4]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
يا پند پذيرد و اندرز سودش دهد. [4:80]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ou receba (admoestação) e, a lição lhe será proveitosa? [80:4]
El-Hayek - Samir El-Hayek
или он станет внимать (увещеваниям), и поможет ему это напоминание [наставление]. [80:4]
Абу Адель - Abu Adel
Ama uu xusuusto oy xusuustu anfacdo. [80:4]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
o haber sido advertido [de la verdad], y haberse beneficiado de esta advertencia. [80:4]
Asad - Muhammad Asad
Au atawaidhika, na mawaidha yamfae? [80:4]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yahut da öğüt alacaktır da ondan faydalanacaktır. [80:4]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یا نصیحت سنتا اور اسے نصیحت فائده پہنچاتی [4:80]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ёки насиҳат олар ва мавъиза унга манфаат берар. [80:4]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الفاء في «فتنفعه» سببية، والفعل منصوب بأن مضمرة على جواب الترجي، والمصدر المؤول معطوف على مصدر متصيد من الكلام السابق أي: عسى لديك تزكية فنفع.
وأيُّ شيء يجعلك عالمًا بحقيقة أمره؟ لعله بسؤاله تزكو نفسه وتطهر، أو يحصل له المزيد من الاعتبار والازدجار.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex