Verse 3 in Chapter Abasa

But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified

Saheeh International
Arabic/عربي

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ [3:80]

رواية ورش

English Transliteration

Wama yudreeka laAAallahu yazzakka [80:3]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E ku mund ta dish ti, ndoshta ai do të pastrohet. [80:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

W ar ak yinin, ahat d azedgan? [80:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর কী তোমাকে বুঝতে দেবে যে সে হয়ত পবিত্র হতে চেয়েছিল, [80:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A šta ti znaš – možda on želi da se očisti, [80:3]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你怎能知道呢?他也許能受薰陶, [80:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En hoe kunt gij weten of hij niet misschien van zijne zonden gezuiverd zal worden; [80:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier? [80:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und was weißt du, vielleicht wird er sich läutern, [80:3]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और तुमको क्या मालूम यायद वह (तालीम से) पाकीज़गी हासिल करता [80:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Cosa ne puoi sapere? Forse voleva purificarsi [80:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたにどうして分ろうか,かれは清められるかも知れないことが。 [80:3]

Anonymous

Korean/한국어

그가 스스로를 순결케 하려 하는지를 무엇이 그대로 하여금 알게 하리요 [80:3]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui (tujuannya, wahai Muhammad) ? Barangkali ia mahu membersihkan hatinya (dengan pelajaran ugama yang didapatinya daripadamu)! - [80:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و تو چه دانى، شايد او به پاكى گرايد، [3:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E quem te assegura que não poderia vir a ser agraciado, [80:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И откуда знать тебе (о, Пророк), – может быть, он [слепой] очистится (от своих грехов), [80:3]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Miyaad ogtahay inay u dhawdahay inuu hanuuno oo Daahir noqdo. [80:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pero, que tú sepas [Oh Muhámmad,] quizá podría haber crecido en pureza, [80:3]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na nini kitakujuulisha pengine yeye atatakasika? [80:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Belki o, arınacaktır, ne bilirsin? [80:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

تجھے کیا خبر شاید وه سنور جاتا [3:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Қаердан биласан, эҳтимол, у покланар. [80:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وما يدريك» معطوفة على جملة «عَبَسَ»، وجملة «لعله يزكى» مفعول ثان لـ«يدريك».

Tafsir (arabic)

وأيُّ شيء يجعلك عالمًا بحقيقة أمره؟ لعله بسؤاله تزكو نفسه وتطهر، أو يحصل له المزيد من الاعتبار والازدجار.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex