Verse 2 in Chapter Abasa

Because there came to him the blind man, [interrupting].

Saheeh International
Arabic/عربي

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ [2:80]

رواية ورش

English Transliteration

An jaahu alaAAma [80:2]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ngase atij i erdh i verbëri. [80:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

imi d ader$al it id iusan. [80:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কেননা একজন অন্ধ তাঁর কাছে এসেছিল। [80:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

zato što je slijepac njemu prišao. [80:2]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

因為那個盲人來到他的面前。 [80:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Omdat de blinde man tot hem kwam. [80:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

parce que l'aveugle est venu à lui. [80:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

da der Blinde zu ihm kam. [80:2]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और मुँह फेर बैठा कि उसके पास नाबीना आ गया [80:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

quando il cieco venne da lui. [80:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

一人の盲人がやって来(て話が中断され)たためである。 [80:2]

Anonymous

Korean/한국어

장님이 그분께 다가와 방해하 였기 때문이라 [80:2]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kerana ia didatangi orang buta. [80:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

كه آن مرد نابينا پيش او آمد؛ [2:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Quando o cego foi ter com ele. [80:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

от того, что подошел к нему [к Пророку] слепой [[Однажды, когда пророк Мухаммад разговаривал со знатными людьми из племени курайш, к нему также подошел слепой, которого звали Абдуллах бин Умм Мактум. Из-за того, что Пророк был вынужден прервать беседу с людьми, принятия Ислама которыми он очень желал, он хмуро посмотрел на слепого и отвернулся от него]] [80:2]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Inuu u yimid kii Indhaha la'aa. [80:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

porque el ciego se acercó a él! [80:2]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa sababu alimjia kipofu! [80:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Yanına kör geldi diye. [80:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

(صرف اس لئے) کہ اس کے پاس ایک نابینا آیا [2:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Кўзи кўр киши ҳузурига келганда. [80:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«أنْ» مصدرية، المصدر المؤول منصوب على نـزع الخافض اللام.

Tafsir (arabic)

ظهر التغير والعبوس في وجه الرسول صلى الله عليه وسلم، وأعرض لأجل أن الأعمى عبد الله بن أم مكتوم جاءه مسترشدا، وكان الرسول صلى الله عليه وسلم منشغلا بدعوة كبار قريش إلى الإسلام.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex