الآية 2 من سورة عبس

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Because there came to him the blind man, [interrupting]. [80:2]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

An jaahu alaAAma [80:2]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ngase atij i erdh i verbëri. [80:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

imi d ader$al it id iusan. [80:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কেননা একজন অন্ধ তাঁর কাছে এসেছিল। [80:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

zato što je slijepac njemu prišao. [80:2]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

因為那個盲人來到他的面前。 [80:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Omdat de blinde man tot hem kwam. [80:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

parce que l'aveugle est venu à lui. [80:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

da der Blinde zu ihm kam. [80:2]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और मुँह फेर बैठा कि उसके पास नाबीना आ गया [80:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

quando il cieco venne da lui. [80:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

一人の盲人がやって来(て話が中断され)たためである。 [80:2]

Anonymous

الكورية/한국어

장님이 그분께 다가와 방해하 였기 때문이라 [80:2]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kerana ia didatangi orang buta. [80:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

كه آن مرد نابينا پيش او آمد؛ [2:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quando o cego foi ter com ele. [80:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

от того, что подошел к нему [к Пророку] слепой [[Однажды, когда пророк Мухаммад разговаривал со знатными людьми из племени курайш, к нему также подошел слепой, которого звали Абдуллах бин Умм Мактум. Из-за того, что Пророк был вынужден прервать беседу с людьми, принятия Ислама которыми он очень желал, он хмуро посмотрел на слепого и отвернулся от него]] [80:2]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Inuu u yimid kii Indhaha la'aa. [80:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

porque el ciego se acercó a él! [80:2]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa sababu alimjia kipofu! [80:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yanına kör geldi diye. [80:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

(صرف اس لئے) کہ اس کے پاس ایک نابینا آیا [2:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Кўзи кўр киши ҳузурига келганда. [80:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أنْ» مصدرية، المصدر المؤول منصوب على نـزع الخافض اللام.

التفسير

ظهر التغير والعبوس في وجه الرسول صلى الله عليه وسلم، وأعرض لأجل أن الأعمى عبد الله بن أم مكتوم جاءه مسترشدا، وكان الرسول صلى الله عليه وسلم منشغلا بدعوة كبار قريش إلى الإسلام.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex