Verse 22 in Chapter At-Takwir

And your companion is not [at all] mad.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ [22:81]

رواية ورش

English Transliteration

Wama sahibukum bimajnoonin [81:22]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Nuk është i marrë shoku juaj (Muhammedi)! [81:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur illi d aôehbani, umeddakwel nnwen. [81:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তোমাদের সাথী তো পাগল নন। [81:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A drug vaš nije lud: [81:22]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你們的朋友,不是一個瘋人, [81:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Uw makker Mahomet is niet bezeten. [81:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Votre compagnon (Muhammad) n'est nullement fou; [81:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und euer Weggenosse ist nicht geistesgestört. [81:22]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (मक्के वालों) तुम्हारे साथी मोहम्मद दीवाने नहीं हैं [81:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Il vostro compagno non è un folle: [81:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(人びとよ)あなたかたの仲間(ムハンマド)は,気違いではない。 [81:22]

Anonymous

Korean/한국어

그럼으로 너희의 동반자는 미친자가 아니며 [81:22]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan sebenarnya sahabat kamu (Nabi Muhammad) itu (wahai golongan yang menentang Islam), bukanlah ia seorang gila (seperti yang kamu tuduh); [81:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و رفيق شما مجنون نيست؛ [22:81]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E o vosso companheiro (ó povos), não é um energúmeno! [81:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И соплеменник ваш (о, жители Мекки) [пророк Мухаммад] не является одержимым: [81:22]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Saaxiibkiinna (Nabiguna) ma aha ku waalan. [81:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pues vuestro paisano no es un loco: [81:22]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na wala huyu mwenzenu hana wazimu. [81:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sizinle konuşan, deli değildir. [81:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور تمہارا ساتھی دیوانہ نہیں ہے [22:81]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сизнинг соҳибингиз мажнун эмас. [81:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة معطوفة على جواب القسم في الآية (19)، والباء زائدة في خبر «ما» العاملة عمل ليس.

Tafsir (arabic)

وما محمد الذي تعرفونه بمجنون، ولقد رأى محمد جبريل الذي يأتيه بالرسالة في الأفق العظيم، وما هو ببخيل في تبليغ الوحي. وما هذا القرآن بقول شيطان رجيم، مطرود من رحمة الله، ولكنه كلام الله ووحيه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex