وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ [24:81]
رواية ورش
Wama huwa AAala alghaybi bidaneenin [81:24]
English Transliteration
Dhe ai nuk është që në të fshehtën (shpalljen) ka dyshim (ose ua lë mangu). [81:24]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Di tbavnit ur ipmunnu. [81:24]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তিনি অদৃশ্য-সন্বন্ধে কৃপণ নন, [81:24]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i, kada je u pitanju Objava, on nije škrt [81:24]
Korkut - Besim Korkut
他對幽玄不是吝教的。 [81:24]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En hij verdenkt de geheimen niet, die hem werden geopenbaard. [81:24]
Keyzer - Salomo Keyzer
et il ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a été révélé. [81:24]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und er ist mit dem Verborgenen (Wahy) nicht enthaltsam. [81:24]
Zaidan - Amir Zaidan
और वह ग़ैब की बातों के ज़ाहिर करने में बख़ील नहीं [81:24]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
non è avaro dell'Invisibile. [81:24]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれは幽玄界(の知っていること)を出し借しまない。 [81:24]
Anonymous
그가 보이지 않는 영역에 대한 지식을 인색하게 보류하고 있 는 것이 아니며 [81:24]
Korean - Anonymous
Dan bukanlah Nabi Muhammad seorang yang boleh dituduh dan disangka buruk, terhadap penyampaiannya mengenai perkara-perkara yang ghaib. [81:24]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و او در امر غيب بخيل نيست. [24:81]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E não é avaro, quanto ao incognoscível. [81:24]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и он [Пророк] не скупится передавать сокровенное [откровения, которые он получает от Аллаха], [81:24]
Абу Адель - Abu Adel
Nabiguna ma aha Ruux lugu shakiyo waxa Maqan. [81:24]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y no es alguien que escatime a otros el conocimiento [que le ha sido revelado] de lo que está fuera del alcance de la percepción humana. [81:24]
Asad - Muhammad Asad
Wala yeye si bakhili kwa mambo ya ghaibu. [81:24]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Arkadaşınız, gizli şeyler hakkında da nekes değildir. [81:24]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور یہ غیب کی باتوں کو بتلانے میں بخیل بھی نہیں [24:81]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва у ғайбга бахил эмас. [81:24]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة معطوفة على جملة «رَآهُ»، والباء زائدة في خبر «ما».
وما محمد الذي تعرفونه بمجنون، ولقد رأى محمد جبريل الذي يأتيه بالرسالة في الأفق العظيم، وما هو ببخيل في تبليغ الوحي. وما هذا القرآن بقول شيطان رجيم، مطرود من رحمة الله، ولكنه كلام الله ووحيه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex